Palavras

tireotoxicose

Do grego 'thyreoeidēs' (tireoide) + 'toxikon' (veneno) + sufixo '-osis' (condição).

Origem

Final do século XIX

Formada a partir do grego 'thyreos' (escudo), em referência à glândula tireoide, e 'toxikon' (veneno), indicando um estado de toxicidade.

Mudanças de sentido

Final do século XIX - Início do século XX

O sentido original e técnico de 'condição de excesso de hormônios tireoidianos' permanece estável, sem ressignificações notáveis.

A palavra 'tireotoxicose' manteve seu significado estritamente médico-científico desde sua criação, diferentemente de termos que sofrem popularização ou metamorfose semântica.

Primeiro registro

Início do século XX

Registros em publicações médicas e científicas da época, indicando sua adoção pela comunidade médica.

Comparações culturais

Século XX - Atualidade

Inglês: 'thyrotoxicosis'. Espanhol: 'tirotoxicosis'. Ambos os idiomas utilizam termos etimologicamente idênticos ou muito similares, refletindo a origem grega comum e a padronização internacional da terminologia médica.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'tireotoxicose' mantém sua relevância como termo técnico essencial na medicina, especificamente na endocrinologia e clínica médica, para descrever uma condição patológica específica. Sua presença é restrita a contextos formais e informativos sobre saúde.

Origem Etimológica

Final do século XIX - Formada a partir do grego 'thyreos' (escudo) + 'toxikon' (veneno), referindo-se a uma condição tóxica relacionada à tireoide.

Entrada na Língua Portuguesa

Início do século XX - A palavra 'tireotoxicose' entra no vocabulário médico e científico em português, refletindo avanços na endocrinologia.

Uso Contemporâneo

Atualidade - Termo médico formal, utilizado em contextos clínicos e acadêmicos, com pouca ou nenhuma penetração na linguagem coloquial.

tireotoxicose

Do grego 'thyreoeidēs' (tireoide) + 'toxikon' (veneno) + sufixo '-osis' (condição).

PalavrasConectando idiomas e culturas