tomamos
Do latim 'tomare'.
Origem
Do verbo latino 'tamponare', com significados de bater, golpear, chocar. Evoluiu para 'golpear repetidamente' ou 'bater contra'.
Mudanças de sentido
Significados primários de bater, golpear, chocar.
Sentidos de agarrar, apanhar, capturar, receber, consumir.
Ampla gama de significados: tomar posse, tomar decisão, tomar banho, tomar remédio, tomar conhecimento, tomar partido, tomar conta, tomar um gole, tomar um susto, etc. 'Tomamos' reflete essa polissemia na primeira pessoa do plural.
Primeiro registro
Registros em textos medievais da língua portuguesa, como crônicas e documentos legais, onde o verbo 'tomar' e suas conjugações já aparecem com sentidos de posse e apreensão.
Momentos culturais
Presente em obras de Camões, Machado de Assis e outros, demonstrando a centralidade do verbo em narrativas e descrições.
Frequentemente utilizado em letras de músicas de diversos gêneros, expressando ações cotidianas, sentimentos e decisões coletivas. Ex: 'Tomamos um drinque', 'Tomamos um rumo'.
Usado em pronunciamentos para indicar ações conjuntas de um grupo ou nação. Ex: 'Tomamos a decisão de...', 'Tomamos as rédeas da situação'.
Vida digital
Extremamente comum em redes sociais, fóruns e aplicativos de mensagem, expressando ações coletivas, planos e experiências compartilhadas. Ex: 'Tomamos um café ontem', 'Tomamos um fora'.
Pode aparecer em memes e virais, muitas vezes com um tom humorístico ou irônico, subvertendo o sentido original. Ex: 'Tomamos um susto com o preço'.
Buscas relacionadas ao verbo 'tomar' e suas conjugações são frequentes, indicando a necessidade de entender seus múltiplos usos e significados.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to take' possui uma amplitude semântica comparável, com múltiplos phrasal verbs e usos idiomáticos (e.g., 'we take a decision', 'we take a shower', 'we take a look'). Espanhol: O verbo 'tomar' é um cognato direto e compartilha muitos dos mesmos significados e usos em 'nosotros tomamos'. Francês: O verbo 'prendre' (nous prenons) também abrange uma vasta gama de ações similares, como 'prendre une décision', 'prendre une douche'.
Relevância atual
A forma 'tomamos' continua sendo uma das conjugações verbais mais utilizadas no português brasileiro, essencial para a comunicação diária em todos os contextos. Sua polissemia garante sua relevância contínua em diversas situações, desde o cotidiano até discursos mais formais e técnicos.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século V-VIII — Deriva do verbo latino 'tamponare', que significava bater, golpear, chocar. Evoluiu para o latim vulgar com o sentido de 'golpear repetidamente' ou 'bater contra'.
Entrada no Português e Primeiros Usos
Século XIII-XIV — A palavra 'tomar' (e suas conjugações como 'tomamos') entra na língua portuguesa, herdando os sentidos de 'agarrar', 'apanhar', 'capturar', 'receber' e 'consumir' do latim.
Expansão de Sentidos e Usos
Séculos XV-XIX — O verbo 'tomar' se diversifica enormemente, abrangendo ações como 'tomar posse', 'tomar decisão', 'tomar um banho', 'tomar um remédio', 'tomar conhecimento'. 'Tomamos' reflete essa amplitude na primeira pessoa do plural.
Uso Contemporâneo e Digital
Século XX-Atualidade — 'Tomamos' é uma forma verbal extremamente comum e versátil no português brasileiro, presente em todos os registros linguísticos, do formal ao informal, incluindo o digital.
Do latim 'tomare'.