tomarás
Do latim 'tomare'.
Origem
Deriva do verbo latino 'tomare', com o sentido de 'pegar', 'apanhar', 'capturar'.
Evoluiu para a forma 'tomarás' como conjugação do verbo 'tomar' na 2ª pessoa do singular do futuro do indicativo.
Mudanças de sentido
Sentido de ação física de pegar ou capturar.
Manteve o sentido original, mas expandiu-se para 'beber', 'consumir', 'ocupar', 'considerar', 'ter efeito', entre outros, dependendo do contexto. A forma 'tomarás' carrega o sentido de uma ação futura a ser realizada pelo interlocutor direto ('tu').
Primeiro registro
Registros em textos medievais em galaico-português, onde a conjugação verbal na segunda pessoa do singular era padrão.
Momentos culturais
Presente em obras de Camões e outros autores clássicos, refletindo o uso formal da época.
Comum em traduções da Bíblia e em orações antigas, dirigidas a Deus ou a figuras divinas na segunda pessoa ('Tu tomarás').
Comparações culturais
Inglês: O equivalente direto 'you will take' (futuro simples) é amplamente usado. O pronome 'thou' e suas conjugações verbais ('thou shalt take') são arcaicos e restritos a contextos religiosos ou literários muito específicos, similar ao 'tomarás' em português. Espanhol: A forma 'tomarás' tem um paralelo direto em 'tomarás' (futuro simples de 'tomar' para 'tú'), que ainda é usado em algumas regiões da Espanha e na América Latina, embora 'tú vas a tomar' seja mais comum em muitos contextos. Francês: O futuro simples 'tu prendras' (do verbo 'prendre') é usado, mas o pronome 'tu' e suas conjugações são mais preservados no uso cotidiano do que o 'tu' em português brasileiro. Italiano: 'Prenderai' (futuro simples de 'prendere' para 'tu') é usado, com o pronome 'tu' sendo mais comum que o 'tu' em português brasileiro.
Relevância atual
A palavra 'tomarás' é um marcador de formalidade e arcaísmo na língua portuguesa brasileira. Seu uso é restrito a contextos específicos onde a norma culta ou a tradição linguística são enfatizadas, contrastando fortemente com a tendência de simplificação e o uso de 'você' na comunicação diária.
Origem Latina e Formação do Português
A forma 'tomarás' deriva do verbo latino 'tomare', que significava 'pegar', 'apanhar', 'capturar'. Essa raiz latina se manteve no português desde suas origens, com a conjugação verbal se estabelecendo ao longo dos séculos.
Uso Arcaico e Formal
A forma 'tomarás' é a conjugação do verbo 'tomar' na segunda pessoa do singular (tu) do futuro do indicativo. Seu uso era comum na língua portuguesa arcaica e se manteve em registros formais e literários, especialmente em textos religiosos e jurídicos, onde a norma culta era rigorosamente seguida.
Declínio no Uso Coloquial
Com a evolução da língua portuguesa falada no Brasil, a segunda pessoa do singular ('tu') foi gradualmente substituída pelo pronome 'você', que passou a ser conjugado na terceira pessoa. Isso levou a uma drástica diminuição do uso de formas verbais como 'tomarás' na linguagem cotidiana.
Uso Contemporâneo
Atualmente, 'tomarás' é uma forma verbal raramente utilizada na fala coloquial brasileira, sendo restrita a contextos muito formais, literários, religiosos (como em orações ou textos bíblicos) ou em citações de textos antigos. O uso mais comum para expressar o futuro seria 'você vai tomar' ou 'você tomará' (esta última também formal).
Do latim 'tomare'.