tomou

Do latim 'tomare'.

Origem

Latim

Do verbo latino 'tomare', com significados como pegar, agarrar, receber, capturar.

Mudanças de sentido

Latim e Português Arcaico

Sentido primário de pegar, segurar, apreender fisicamente.

Português Medieval e Moderno

Expansão para sentidos como: receber (tomou um presente), contrair (tomou uma doença), assumir (tomou posse), beber/comer (tomou um café), compreender (tomou consciência), capturar (tomou a cidade), influenciar (tomou o poder).

A polissemia de 'tomar' e suas conjugações, como 'tomou', é uma característica marcante da língua portuguesa, refletindo a necessidade de expressar nuances de ações e estados.

Português Brasileiro Contemporâneo

Mantém a vasta gama de significados, com usos idiomáticos específicos do Brasil, como 'tomou um fora' (foi rejeitado) ou 'tomou um susto' (ficou assustado).

Primeiro registro

Século XIII

A forma 'tomou' e o verbo 'tomar' já estavam em uso no português arcaico, com registros em documentos da época, como as Cantigas de Santa Maria (embora em galego-português).

Momentos culturais

Literatura Brasileira

Presente em obras de Machado de Assis, Guimarães Rosa, Clarice Lispector, entre outros, ilustrando ações e estados de personagens em diversos contextos.

Música Popular Brasileira

Frequente em letras de samba, bossa nova, MPB, expressando desde sentimentos amorosos até situações cotidianas. Ex: 'O que é que ele tomou?'

Cinema e Televisão

Utilizada em diálogos de novelas, filmes e séries para descrever ações cruciais para o enredo.

Vida digital

Internet e Redes Sociais

A palavra 'tomou' é amplamente utilizada em posts, comentários e mensagens. Frases como 'tomou um pau' (perdeu) ou 'tomou a decisão' são comuns. O verbo 'tomar' em geral é um dos mais usados em buscas.

Memes e Viralizações

Pode aparecer em memes, muitas vezes em contextos de surpresa, decepção ou ironia. Ex: 'Ele achou que ia ganhar, mas tomou um fora.'

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'took' (passado de 'take'), com significados semelhantes de pegar, receber, mas também com expressões idiomáticas próprias. Espanhol: 'tomó' (passado de 'tomar'), com uma gama de significados muito similar ao português, incluindo 'tomar' um café, uma decisão, etc. Francês: 'a pris' (passado de 'prendre'), também com múltiplos usos, mas com nuances distintas em certas expressões.

Relevância atual

Atualidade

'Tomou' continua sendo uma forma verbal essencial no português brasileiro, indispensável para a comunicação diária, literária e midiática. Sua versatilidade garante sua permanência e adaptação a novos contextos e gírias.

Origem Latina e Formação do Português

Século XIII - Deriva do verbo latino 'tomare', que significa pegar, agarrar, receber. A forma 'tomou' é a terceira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo.

Evolução e Consolidação no Português

Idade Média ao Século XIX - A palavra 'tomou' se estabelece no vocabulário português com seus múltiplos sentidos, desde o literal (pegar algo) até o figurado (assumir um cargo, contrair uma doença, tomar uma decisão).

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX à Atualidade - 'Tomou' mantém sua vasta gama de significados no português brasileiro, sendo uma das formas verbais mais frequentes e versáteis. Sua presença é constante na fala cotidiana, na literatura, na mídia e na internet.

tomou

Do latim 'tomare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas