tratará
Do latim tractare, 'mover de um lado para outro', 'manusear', 'discutir'.
Origem
Deriva do verbo latino 'tractare', intensivo de 'trahere' (puxar, arrastar, conduzir), com significados de manusear, lidar, negociar, discutir.
Mudanças de sentido
Sentidos de manusear, lidar com, negociar, discutir.
Consolidação dos sentidos de lidar, cuidar, conversar, negociar.
Manutenção dos sentidos originais, com a forma 'tratará' indicando uma ação futura específica.
A forma verbal 'tratará' é estritamente gramatical, indicando a ação de 'tratar' no futuro. Não sofreu grandes ressignificações semânticas, mantendo-se fiel à sua origem, mas sua aplicação abrange desde cuidados médicos ('o médico tratará o paciente') até negociações complexas ('a empresa tratará os termos do acordo').
Primeiro registro
Registros de textos em português arcaico já apresentam conjugações do verbo 'tratar' que evoluíram para a forma atual, embora a documentação específica da forma 'tratará' possa ser mais tardia em textos literários e administrativos.
Momentos culturais
Presente em toda a produção literária, jurídica, médica e administrativa da língua portuguesa, desde crônicas e romances até leis e artigos científicos. A forma 'tratará' é ubíqua em textos que projetam ações futuras.
Comparações culturais
Inglês: A forma verbal correspondente seria 'will treat' (do verbo 'to treat'). Espanhol: Corresponde a 'tratará' (terceira pessoa do singular do futuro simples do indicativo do verbo 'tratar'). Francês: Corresponde a 'traitera' (terceira pessoa do singular do futuro simples do indicativo do verbo 'traiter').
Relevância atual
A forma 'tratará' é uma conjugação verbal padrão e essencial na língua portuguesa, utilizada em todos os registros de linguagem para expressar uma ação futura. Sua relevância reside na sua função gramatical indispensável para a construção de frases e comunicação de intenções futuras.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
A palavra 'tratará' deriva do verbo latino 'tractare', um intensivo de 'trahere', que significa puxar, arrastar, conduzir. O latim vulgar já utilizava 'tractare' com sentidos de manusear, lidar com, negociar e discutir.
Formação no Português Arcaico e Medieval
Com a evolução do latim para o português, o verbo 'tratar' se consolidou, mantendo os sentidos de lidar, cuidar, conversar e negociar. A forma 'tratará' surge como a conjugação na terceira pessoa do singular do futuro do presente do indicativo, indicando uma ação futura.
Uso Moderno e Contemporâneo
A forma 'tratará' mantém sua função gramatical e semântica, sendo amplamente utilizada na escrita formal e informal para indicar uma ação futura relacionada a lidar, cuidar, discutir ou negociar algo. Sua presença é constante na comunicação cotidiana e em textos formais.
Do latim tractare, 'mover de um lado para outro', 'manusear', 'discutir'.