tributai
Do latim 'tributare', que significa pagar tributo, imposto. Derivado de 'tributum', imposto.
Origem
Do latim 'tributare', derivado de 'tributum', significando pagar, render ou dar uma contribuição ou imposto.
Mudanças de sentido
Mantém o sentido original de pagar tributo, render homenagem ou dar reconhecimento.
O sentido primário de pagar impostos ou render homenagens é o mais comum. Em contextos religiosos, pode significar louvar ou adorar. A forma 'tributai' especificamente é arcaica no uso coloquial.
A palavra 'tributar' em si é amplamente compreendida, mas a conjugação 'tributai' é raramente usada na fala cotidiana do Brasil, sendo mais comum em textos litúrgicos, literatura clássica ou em contextos que buscam um tom mais formal ou arcaizante.
Primeiro registro
Registros de 'tributar' e suas conjugações aparecem em textos medievais em português, refletindo o uso herdado do latim.
Momentos culturais
Presente em documentos oficiais e textos literários que tratavam de impostos, obrigações e relações de poder.
A forma 'tributai' é comum em hinos, salmos e orações, onde 'tributar louvor' ou 'tributar glória' são expressões frequentes.
Comparações culturais
Inglês: 'Tribute' (substantivo) e 'to pay tribute' (verbo) compartilham a raiz latina e o sentido de homenagem ou pagamento. O verbo 'tribute' como forma imperativa é raro. Espanhol: 'Tributar' e 'tributo' são cognatos diretos, com uso similar ao português. A forma imperativa 'tributad' (para vós) é igualmente formal e pouco usada no espanhol moderno falado na América Latina, onde 'ustedes tributan' é preferido. Francês: 'Tribut' (substantivo) e 'rendre hommage' (verbo) são equivalentes. O verbo 'tributer' existe, mas a forma imperativa 'tributez' é formal.
Relevância atual
A palavra 'tributai' é considerada formal e arcaica no português brasileiro coloquial. Sua relevância reside em contextos específicos como textos religiosos, literatura clássica e documentos históricos. No uso moderno, prefere-se 'vocês tributam' ou outras construções verbais.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'tributare', que significa 'pagar tributo', 'render homenagem' ou 'dar a devida consideração'. O verbo 'tributare' por sua vez, vem de 'tributum', que se refere a uma contribuição, imposto ou oferenda.
Entrada e Evolução no Português
A palavra 'tributar' e suas formas conjugadas, como 'tributai', foram incorporadas ao português desde seus primórdios, herdadas do latim vulgar. Seu uso se manteve estável ao longo dos séculos, mantendo o sentido original de prestar algo devido, seja em forma de imposto, homenagem ou reconhecimento.
Uso Contemporâneo
A forma 'tributai' é encontrada predominantemente em contextos formais, religiosos ou literários, como uma conjugação do verbo 'tributar' na segunda pessoa do plural do imperativo afirmativo ('Vós tributai') ou do presente do subjuntivo ('Que vós tributai'). Seu uso no português brasileiro coloquial é raro, sendo mais comum o uso de 'vocês tributam' ou formas perifrásticas.
Do latim 'tributare', que significa pagar tributo, imposto. Derivado de 'tributum', imposto.