Palavras

troçar

Do latim 'trotare', que significa 'trotar', 'correr'.

Origem

Século XIII

Do latim vulgar *trotare*, possivelmente relacionado a 'trotar' (correr), com sentido de zombaria, escárnio, ou de 'trocar' (enganar). Registros em textos medievais já indicam o uso com conotação de deboche ou escárnio. (corpus_etimologico_portugues)

Mudanças de sentido

Século XIII

Sentido inicial de zombaria, escárnio, deboche. (corpus_etimologico_portugues)

Séculos XV-XVIII

Consolidação do sentido de ridicularizar, caçoar, com carga negativa de desrespeito. (corpus_etimologico_portugues)

Séculos XIX-XXI

O sentido de zombaria e escárnio permanece como o principal. A palavra é formal e dicionarizada, usada em contextos literários e cotidianos. (4_lista_exaustiva_portugues.txt)

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais indicam o uso com conotação de deboche ou escárnio. (corpus_etimologico_portugues)

Momentos culturais

Idade Média - Atualidade

Presente em obras literárias e no discurso popular para descrever atos de zombaria e escárnio. (4_lista_exaustiva_portugues.txt)

Vida emocional

Idade Média - Atualidade

Associada a sentimentos de humilhação, desrespeito e maledicência. Carrega um peso negativo significativo. (4_lista_exaustiva_portugues.txt)

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to mock', 'to jeer', 'to scoff' carregam sentidos similares de zombaria e escárnio. Espanhol: 'burlarse', 'mofarse', 'reírse de' também expressam a ideia de zombaria. O uso e a carga negativa são amplamente compartilhados nas línguas românicas e germânicas.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'troçar' mantém sua relevância como um termo formal e dicionarizado para descrever o ato de zombar ou ridicularizar. É utilizada em contextos que exigem precisão vocabular, contrastando com termos mais informais ou gírias. (4_lista_exaustiva_portugues.txt)

Origem Etimológica e Primeiros Usos

Século XIII - Deriva do latim vulgar *trotare*, possivelmente relacionado a 'trotar', 'correr', com sentido de zombaria, escárnio, ou de 'trocar' no sentido de enganar. Registros em textos medievais já indicam o uso com conotação de deboche ou escárnio.

Evolução e Consolidação do Sentido

Séculos XV-XVIII - O verbo 'troçar' se consolida na língua portuguesa com o sentido de zombar, ridicularizar, caçoar. Mantém a carga negativa de desrespeito e escárnio.

Uso Contemporâneo e Ressignificações

Séculos XIX-XXI - O sentido de zombaria e escárnio permanece forte. No Brasil, a palavra é formal e dicionarizada, encontrada em diversos contextos literários e cotidianos. Pode aparecer em expressões idiomáticas.

troçar

Do latim 'trotare', que significa 'trotar', 'correr'.

PalavrasConectando idiomas e culturas