Palavras

tronar

Do latim 'tonare', com alteração fonética.

Origem

Século XIII

Do latim 'tonare', com o sentido de 'trovejar', 'fazer estrondo'. A forma 'tronar' é uma evolução fonética e morfológica no português.

Mudanças de sentido

Século XIII

Sentido literal: o som do trovão. Ex: 'O céu tronou com força.'

Séculos XIV-XVIII

Sentido figurado: causar grande barulho, alvoroço ou impacto. Ex: 'A notícia tronou pela cidade.'

Século XIX - Atualidade

Manutenção dos sentidos original e figurado, embora 'trovejar' seja mais frequente para o fenômeno meteorológico. O uso de 'tronar' pode soar mais arcaico ou poético.

A forma 'tronar' como verbo principal é menos produtiva que 'trovejar' no português brasileiro contemporâneo. No entanto, a conjugação 'ele/ela tronou' (pretérito perfeito) ou 'ele/ela tronará' (futuro) pode aparecer em textos que buscam um registro mais formal ou literário. A forma 'tronar' no presente do indicativo ('ele/ela tronar') é menos comum que 'trovejar'.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais portugueses, como em crônicas e textos religiosos, referindo-se ao som do trovão.

Momentos culturais

Idade Média - Renascimento

Presença em poemas épicos e religiosos, onde o som do trovão era frequentemente associado à manifestação divina ou a presságios.

Século XIX

Uso em literatura romântica para descrever tempestades e seus efeitos dramáticos na paisagem e no estado de espírito dos personagens.

Comparações culturais

Inglês: 'to thunder' (trovejar, ressoar). Espanhol: 'tronar' (trovejar, fazer barulho). O sentido é amplamente similar entre as línguas latinas e o inglês, com 'tronar' sendo um cognato direto em espanhol e 'thunder' em inglês derivando de raízes germânicas com o mesmo conceito.

Francês: 'tonner' (trovejar). Italiano: 'tuonare' (trovejar). As línguas românicas compartilham a raiz latina 'tonare', resultando em cognatos com significados muito próximos.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'tronar' é menos utilizada no dia a dia do português brasileiro em comparação com 'trovejar'. No entanto, o verbo e suas conjugações, como 'ele tronou', ainda são compreendidos e podem aparecer em contextos literários, poéticos ou em registros mais formais. A palavra mantém sua força semântica ligada a sons potentes e eventos impactantes.

Origem e Primeiros Usos

Século XIII - O verbo 'tronar' deriva do latim 'tonare', que significa 'trovejar', 'fazer estrondo'. Inicialmente, referia-se ao som do trovão. A forma 'tronar' surge no português arcaico.

Evolução e Ampliação de Sentido

Séculos XIV-XVIII - O sentido de 'fazer barulho' ou 'causar grande alvoroço' se desenvolve, estendendo-se para além do fenômeno meteorológico. Começa a ser usado metaforicamente para descrever ações ruidosas ou impactantes.

Uso Moderno e Contemporâneo

Século XIX - Atualidade - A forma 'tronar' (terceira pessoa do singular do presente do indicativo de 'tronar') é menos comum no uso geral do que 'trovejar'. No entanto, mantém seu sentido original e figurado, sendo encontrada em contextos literários e em algumas regiões.

tronar

Do latim 'tonare', com alteração fonética.

PalavrasConectando idiomas e culturas