trovejava
Derivado do latim 'tonitruare', com influência de 'trovoada'.
Origem
Deriva do latim 'tonitrus' (trovão), relacionado ao verbo 'tonare' (troar, trovejar).
Mudanças de sentido
Sentido literal: produzir o som do trovão.
Sentido literal: produzir o som do trovão. → ver detalhes
O sentido literal de emitir o som do trovão permanece. O sentido figurado, embora menos frequente, é usado para descrever vozes ou sons de grande volume, força ou impacto, ou ainda para expressar forte indignação ou ameaça.
Sentido figurado: vozes graves, barulhentas, ameaçadoras; forte descontentamento ou raiva.
Primeiro registro
Registros em textos antigos em português, como crônicas e obras literárias medievais, atestam o uso do verbo 'trovejar' e suas conjugações.
Momentos culturais
Frequentemente utilizada em poemas e prosas românticas para evocar a força da natureza e a intensidade das emoções, como em descrições de tempestades literárias.
Presente em obras de autores como Machado de Assis e Guimarães Rosa, onde o som do trovão ou a ação de 'trovejar' pode carregar significados simbólicos de presságio, poder ou conflito.
Vida emocional
Associada a sentimentos de força, poder, temor, presságio e, em seu uso figurado, a raiva ou indignação intensa.
Comparações culturais
Inglês: 'thundered' (do verbo 'to thunder'), usado tanto literal quanto figurativamente para descrever o som do trovão e discursos fortes ou ameaçadores. Espanhol: 'tronaba' (do verbo 'tronar'), com uso similar ao português e inglês, referindo-se ao som do trovão e, figurativamente, a algo que ressoa com grande força ou impacto.
Relevância atual
A palavra 'trovejava' mantém sua relevância no vocabulário português, especialmente em descrições meteorológicas e em contextos literários que buscam evocar imagens de força e intensidade. O uso figurado é menos comum no dia a dia, mas ainda compreendido.
Origem Etimológica
Origem no latim 'tonitrus', que significa trovão. Deriva do verbo latino 'tonare', que significa troar ou trovejar.
Entrada no Português
A palavra 'trovejar' e suas conjugações, como 'trovejava', foram incorporadas ao português arcaico, mantendo o sentido original de produzir o som do trovão.
Uso Literário e Figurado
Ao longo dos séculos, 'trovejava' passou a ser utilizada metaforicamente na literatura para descrever vozes graves, barulhentas ou ameaçadoras, e também para expressar forte descontentamento ou raiva.
Uso Contemporâneo
A forma 'trovejava' é utilizada tanto em seu sentido literal para descrever o fenômeno meteorológico quanto em seu sentido figurado, embora este último seja menos comum no uso cotidiano e mais restrito a contextos literários ou poéticos.
Derivado do latim 'tonitruare', com influência de 'trovoada'.