Palavras

truncar

Do latim 'truncare', cortar, mutilar.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'truncare' (cortar, mutilar), derivado de 'truncus' (tronco).

Mudanças de sentido

Antiguidade Clássica - Atualidade

Sentido literal de cortar, reduzir, privar de uma parte. Ex: 'truncar uma árvore', 'truncar um número decimal'.

Uso Figurado

Interromper, limitar, simplificar. Ex: 'truncar uma conversa', 'truncar um projeto'.

Primeiro registro

Período Medieval

Registros em textos antigos e documentos legais, mantendo o sentido de corte ou redução física.

Momentos culturais

Século XX

Uso frequente em contextos técnicos e científicos, como em computação ('truncar um dado') e matemática ('truncar um valor').

Representações

Atualidade

Aparece em diálogos que descrevem interrupções, limitações ou processos de simplificação em narrativas.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to truncate' (cortar, reduzir, limitar). Espanhol: 'truncar' (cortar, interromper, frustrar). Mantém um sentido muito similar em línguas românicas e germânicas, refletindo a origem latina comum.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'truncar' é amplamente utilizada em diversos campos, desde a linguagem cotidiana até áreas técnicas como matemática, ciência da computação e engenharia, para descrever ações de corte, redução ou interrupção.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'truncare', que significa cortar, mutilar, privar de uma parte. Este, por sua vez, vem de 'truncus', tronco.

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'truncar' e suas variações foram incorporadas ao léxico português em seus primórdios, mantendo o sentido original de cortar ou reduzir.

Uso Moderno e Diversificação

No português moderno, 'truncar' mantém seu sentido literal em contextos técnicos e matemáticos, mas também adquire usos figurados para indicar interrupção, limitação ou simplificação.

truncar

Do latim 'truncare', cortar, mutilar.

PalavrasConectando idiomas e culturas