Palavras

ungem

Do latim 'ungere'.

Origem

Século XIII

Do latim 'unguentum', relacionado a 'ungir', 'cobrir com óleo ou pomada'.

Mudanças de sentido

Idade Média

Aplicação de óleo ou bálsamo em rituais religiosos, como sagração de reis e bispos, e sacramentos.

Séculos Posteriores

O sentido litúrgico e sacramental se consolida, com 'ungem' aparecendo em textos religiosos e teológicos.

Atualidade

A forma verbal 'ungem' é mantida em seu sentido original, mas o verbo 'ungir' em si tem uso restrito a contextos religiosos ou metafóricos muito específicos.

No uso cotidiano do português brasileiro, verbos como 'cobrir', 'aplicar' ou 'abençoar' são mais comuns. A palavra 'ungem' raramente aparece fora de um contexto de leitura bíblica ou litúrgica.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos religiosos e traduções da Bíblia para o português medieval.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

A unção de reis e figuras importantes era um ato simbólico com forte presença na cultura e na política, refletida em crônicas e documentos da época.

Século XX

A palavra aparece em hinos religiosos e textos de teologia, mantendo sua conotação sagrada.

Comparações culturais

Inglês: 'anoint' (verbo), 'anoint' (terceira pessoa do singular), 'anoint' (terceira pessoa do plural). O uso é similarmente restrito a contextos religiosos ou metafóricos. Espanhol: 'ungir' (verbo), 'ungieren' (terceira pessoa do plural). O uso também é predominantemente religioso. Francês: 'oindre' (verbo), 'oignent' (terceira pessoa do plural). Similarmente ligado a contextos religiosos e litúrgicos.

Relevância atual

Atualidade

A forma verbal 'ungem' possui relevância estritamente em contextos religiosos, litúrgicos e em estudos bíblicos. Fora desses nichos, é uma palavra de uso muito raro no português brasileiro falado e escrito.

Origem Etimológica

Século XIII - Deriva do latim 'unguentum', que significa 'unguento', 'pomada', 'óleo'. O radical 'ung-' está ligado à ideia de untar, cobrir com substância oleosa.

Entrada e Uso Inicial no Português

Idade Média - A palavra 'ungir' e seus derivados entram no português através do latim vulgar, com forte influência religiosa e litúrgica. O termo 'ungem' surge como forma verbal conjugada.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos Posteriores - Mantém o sentido primário de aplicar óleo ou bálsamo, especialmente em rituais religiosos (crisma, unção dos enfermos). O uso se restringe a contextos mais formais e religiosos, mas a forma verbal 'ungem' continua presente.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Ungem' é a terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'ungir'. Seu uso é predominantemente formal e restrito a contextos religiosos ou a citações bíblicas. Fora desses âmbitos, o verbo 'ungir' é pouco comum no português brasileiro coloquial.

ungem

Do latim 'ungere'.

PalavrasConectando idiomas e culturas