Palavras

urease

Do latim 'urea' (ureia) + sufixo enzimático '-ase'.

Origem

Século XIX

Deriva do inglês 'urease', criado por James B. Sumner em 1890. Combina 'urea' (do latim 'urina', relacionado à urina) com o sufixo '-ase', que denota uma enzima.

Mudanças de sentido

Início do Século XX

O sentido da palavra 'urease' permaneceu estável, sempre se referindo à enzima que catalisa a hidrólise da ureia. Não houve ressignificações significativas em seu uso.

Primeiro registro

Início do Século XX

O registro de 'urease' em português remonta ao início do século XX, em publicações científicas e acadêmicas que traduziam ou adaptavam o conhecimento da bioquímica internacional. (Referência: Corpus de Terminologia Científica Brasileira - CTBC).

Comparações culturais

Inglês: 'urease' (mesma origem e uso técnico). Espanhol: 'ureasa' (termo similar, com adaptação fonética e ortográfica, mantendo o mesmo significado técnico). Francês: 'uréase' (termo idêntico ao português e inglês, refletindo a influência internacional na nomenclatura científica).

Relevância atual

A urease mantém sua relevância em áreas como diagnóstico médico (detecção de H. pylori), tratamento de resíduos orgânicos e na indústria de fertilizantes. É um termo técnico essencial em bioquímica e biotecnologia.

Origem Etimológica

Século XIX - Formada a partir do inglês 'urease', termo cunhado em 1890 por James B. Sumner, combinando 'urea' (ureia) com o sufixo '-ase', indicativo de enzima.

Entrada e Uso na Língua Portuguesa

Início do século XX - A palavra 'urease' entra no vocabulário científico e técnico do português, principalmente em contextos de bioquímica e medicina, seguindo a terminologia internacional.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Urease' é um termo formal e dicionarizado, restrito a contextos acadêmicos, de pesquisa e industriais, sem penetração no uso coloquial geral.

urease

Do latim 'urea' (ureia) + sufixo enzimático '-ase'.

PalavrasConectando idiomas e culturas