varejar

Derivado de 'vareta'.

Origem

Latim Vulgar

Deriva do latim vulgar 'verberare', com o significado de 'bater', 'açoitar', 'flagelar'.

Mudanças de sentido

Chegada ao Português

Significado de golpear com vara ou agitar-se violentamente (vento).

Brasil Colonial

Adquire usos específicos na agricultura (varejar cacau) e navegação (varejar mastro).

Atualidade

Mantém os sentidos originais e agrícolas/náuticos, com uso metafórico para agitação intensa.

O verbo 'varejar' é formal e dicionarizado, com usos que vão desde a ação física de golpear com uma vara até a descrição de ventos fortes ('o vento varejava') ou, metaforicamente, o tumulto de emoções ('o coração varejava').

Primeiro registro

Século XV/XVI

Registros em textos portugueses da época, com a transposição para o português brasileiro ocorrendo com a colonização.

Momentos culturais

Período Colonial Brasileiro

Presente em relatos sobre práticas agrícolas e de navegação, como em diários de bordo e descrições de engenhos.

Literatura Brasileira

Utilizado em obras que retratam o cotidiano rural ou marítimo, descrevendo ações específicas ou fenômenos naturais.

Comparações culturais

Inglês: O verbo 'to whip' ou 'to lash' pode ter sentido similar de golpear com força, enquanto 'to gust' ou 'to blow hard' descreve ventos fortes. Espanhol: 'Azotar' (bater, açoitar) e 'soplar con fuerza' (soprar com força) são equivalentes. O termo 'varear' em espanhol pode se referir a medir ou inspecionar com uma vara, com um sentido mais técnico e menos de ação violenta.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'varejar' mantém sua relevância em nichos específicos como agricultura (especialmente em regiões produtoras de cacau) e em descrições meteorológicas. Seu uso metafórico para descrever agitação ou intensidade também persiste em contextos literários e conversacionais, embora seja menos comum que outros sinônimos de 'bater' ou 'agitar'.

Origem e Chegada ao Português

Século XV/XVI — Derivado do latim vulgar 'verberare', que significa 'bater', 'açoitar', 'flagelar'. A palavra 'varejar' entra no português de Portugal com o sentido de golpear com vara ou similar, ou de agitar-se violentamente, como o vento.

Evolução no Brasil

Século XVI em diante — No Brasil, o termo mantém o sentido de golpear com vara, mas também adquire conotações ligadas à agricultura (varejar o cacau, por exemplo) e à navegação (varejar o mastro). O sentido de agitação violenta, especialmente do vento, também se consolida.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Varejar' é uma palavra formal e dicionarizada, utilizada em contextos agrícolas, náuticos e meteorológicos. O sentido de golpear com vara ainda é comum, assim como o de agitar-se com força, aplicado a ventos e, metaforicamente, a emoções ou movimentos intensos.

varejar

Derivado de 'vareta'.

PalavrasConectando idiomas e culturas