Palavras

viabilização

Derivado de 'viabilizar' + sufixo '-ção' (forma feminina '-ização').

Origem

Latim Clássico

Formada a partir de 'viabilis' (transponível, que pode ser percorrido) e dos sufixos '-izar' (tornar) e '-ção' (ação/resultado).

Mudanças de sentido

Latim

Sentido literal de algo que pode ser percorrido ou transportado por um caminho.

Século XX

Transição para o sentido de tornar algo possível, realizável, especialmente em contextos práticos e técnicos.

A palavra evoluiu de um sentido mais físico para um abstrato, focando na superação de obstáculos para a concretização de ideias, projetos ou planos.

Atualidade

Sinônimo de viabilidade, factibilidade, praticabilidade e implementação bem-sucedida.

Emprego frequente em relatórios, propostas e discussões sobre a exequibilidade de empreendimentos, políticas e inovações.

Primeiro registro

Registros mais antigos do verbo 'viabilizar' e do substantivo 'viabilização' em português remontam ao século XX, com maior frequência em publicações técnicas e administrativas.

Momentos culturais

Meados do Século XX

Crescente uso em discursos de desenvolvimento econômico e planejamento urbano no Brasil.

Final do Século XX e Início do Século XXI

Popularização em cursos de administração, engenharia e gestão de projetos, tornando-se um termo chave em ambientes corporativos e acadêmicos.

Comparações culturais

Inglês: 'Viability' (substantivo) e 'to make viable' (verbo). Espanhol: 'Viabilidad' (substantivo) e 'viabilizar' (verbo). Ambos os idiomas compartilham a raiz latina e o conceito de tornar algo possível ou prático, com uso similar em contextos técnicos e de negócios.

Relevância atual

A palavra 'viabilização' é central em discussões sobre inovação, sustentabilidade, empreendedorismo e eficiência em diversos setores da sociedade brasileira. Sua presença é marcante em documentos oficiais, propostas de projetos e debates sobre a exequibilidade de novas ideias e políticas.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'viabilis', que significa 'capaz de ser transportado' ou 'transponível', relacionado a 'via' (caminho). O sufixo '-izar' indica ação ou processo, e '-ção' o resultado.

Entrada e Consolidação no Português

A palavra 'viabilização' e seu verbo 'viabilizar' ganharam proeminência no português, especialmente no Brasil, a partir do século XX, com o avanço de discussões técnicas, administrativas e de planejamento.

Uso Contemporâneo

Amplamente utilizada em contextos de gestão, projetos, políticas públicas e negócios para descrever o processo de tornar algo factível, realizável ou economicamente sustentável.

viabilização

Derivado de 'viabilizar' + sufixo '-ção' (forma feminina '-ização').

PalavrasConectando idiomas e culturas