viabilizara
Derivado de 'viável' + sufixo verbal '-izar'.
Origem
Deriva do substantivo 'viabilidade', originado do latim 'via' (caminho) e '-bilis' (possibilidade). O verbo 'viabilizar' significa tornar algo viável, possível, abrir um caminho para a realização de algo.
Mudanças de sentido
O verbo 'viabilizar' surge com o sentido de tornar algo prático, realizável, especialmente em projetos e planos. A forma 'viabilizara' mantém esse sentido, indicando que algo foi tornado possível em um ponto específico do passado.
Primeiro registro
Registros em documentos técnicos e administrativos brasileiros a partir da metade do século XX, com a forma 'viabilizara' aparecendo em textos formais e literários.
Momentos culturais
A palavra 'viabilizar' e suas conjugações, como 'viabilizara', tornam-se comuns em discursos de planejamento governamental, desenvolvimento econômico e projetos de infraestrutura no Brasil.
A forma 'viabilizara' é encontrada em obras literárias que buscam um registro linguístico mais formal ou que se ambientam em épocas passadas onde o uso era mais corrente em certos círculos.
Comparações culturais
Inglês: O conceito de 'viabilizar' é frequentemente traduzido como 'to make feasible', 'to enable', 'to facilitate'. A forma verbal 'viabilizara' seria equivalente a 'had made feasible', 'had enabled', 'had facilitated', indicando uma ação passada anterior a outra ação passada. Espanhol: O equivalente seria 'viabilizar' (verbo) e 'viabilizara' (pretérito pluscuamperfecto de indicativo), com o sentido de 'había viabilizado' ou 'había hecho viable'. O uso formal é similar ao português.
Relevância atual
'Viabilizara' é uma forma verbal que, embora correta gramaticalmente, possui baixa frequência no uso oral e informal do português brasileiro. Sua relevância reside na escrita formal, acadêmica e literária, onde a precisão temporal e o registro linguístico são importantes. É um marcador de formalidade e de um passado anterior a outro passado.
Origem do Verbo 'Viabilizar'
Século XX — Derivado do substantivo 'viabilidade', que por sua vez vem do latim 'via' (caminho) e '-bilis' (possibilidade). O verbo 'viabilizar' surge para expressar a ação de tornar algo possível, de abrir um caminho.
Entrada e Consolidação na Língua
Meados do Século XX — O verbo 'viabilizar' ganha força no português brasileiro, especialmente em contextos técnicos, administrativos e de planejamento. A forma 'viabilizara' (pretérito mais-que-perfeito do indicativo) é uma conjugação formal, menos comum no uso oral cotidiano, mas presente na escrita formal e literária.
Uso Contemporâneo
Atualidade — 'Viabilizara' é uma forma verbal que denota uma ação concluída no passado, anterior a outro evento passado. Seu uso é predominantemente formal, encontrado em documentos, relatórios, artigos acadêmicos e literatura. No discurso informal, formas como 'tornou possível' ou 'possibilitou' são mais frequentes.
Derivado de 'viável' + sufixo verbal '-izar'.