videoteca

Grego 'videre' (ver) + grego 'theke' (depósito, caixa).

Origem

Século XX

Neologismo formado pela junção do latim 'video' (eu vejo) e do grego 'theke' (depósito, caixa).

Mudanças de sentido

Meados do Século XX

Designava coleções físicas de filmes e gravações em suportes como fitas VHS ou Betamax.

Final do Século XX - Início do Século XXI

O conceito se adapta para incluir acervos digitais, com a ascensão da internet e do armazenamento em nuvem.

A transição de suportes físicos para digitais ampliou o escopo da palavra, englobando desde bibliotecas de DVDs até vastos catálogos de plataformas de streaming.

Primeiro registro

Meados do Século XX

O termo começa a aparecer em publicações especializadas em cinema, televisão e biblioteconomia no Brasil, refletindo a necessidade de organizar e catalogar o crescente acervo de material em vídeo.

Momentos culturais

Anos 1970-1980

A popularização do videocassete (VHS) e a criação de videotecas domésticas e públicas impulsionam o uso do termo.

Anos 1990-2000

O surgimento de DVDs e a expansão das locadoras de vídeo criam um novo tipo de videoteca acessível ao público em geral.

Anos 2010 - Atualidade

A ascensão das plataformas de streaming (Netflix, YouTube, etc.) redefine o conceito de videoteca, tornando-o mais digital e onipresente.

Comparações culturais

Século XX - Atualidade

Inglês: 'Video library' ou 'video archive'. Espanhol: 'Videoteca' (termo idêntico e de uso comum). Francês: 'Vidéothèque'. Alemão: 'Videoarchiv' ou 'Mediathek' (termo mais amplo para acervos de mídia).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'videoteca' continua relevante, adaptando-se à era digital. Refere-se tanto a coleções físicas em instituições culturais quanto aos vastos catálogos de conteúdo audiovisual acessíveis online, sendo um termo fundamental para a organização e o acesso à informação em vídeo.

Origem Etimológica

Formada no século XX a partir do radical latino 'video' (eu vejo) e do grego 'theke' (depósito, caixa), significando literalmente 'depósito de vídeos'.

Entrada na Língua Portuguesa

A palavra 'videoteca' surge no português brasileiro como um neologismo para designar coleções organizadas de material audiovisual, acompanhando a popularização e o desenvolvimento das tecnologias de gravação e reprodução de vídeo.

Uso Contemporâneo

A palavra mantém seu sentido original de coleção de vídeos, mas seu uso se expande para abranger tanto acervos físicos (como em bibliotecas e arquivos) quanto digitais (plataformas de streaming, repositórios online).

videoteca

Grego 'videre' (ver) + grego 'theke' (depósito, caixa).

PalavrasConectando idiomas e culturas