Palavras

vitrô

Do francês 'vitreau', diminutivo de 'vitre' (vidro).

Origem

Século XIX

Do francês 'vitrail', que se refere a vitral ou peça de vidro colorido. A adaptação para 'vitrô' em português é uma evolução fonética e morfológica.

Mudanças de sentido

Século XIX - Atualidade

O sentido da palavra 'vitrô' permaneceu estável, sempre se referindo a um pequeno vitral ou peça de vidro decorativo, sem grandes ressignificações ao longo do tempo.

A palavra mantém sua conotação original de um elemento decorativo e artístico em vidro, sem desvios semânticos significativos em seu uso no português brasileiro.

Primeiro registro

Final do Século XIX - Início do Século XX

Registros em jornais da época e em obras literárias que descrevem a arquitetura de residências e edifícios no Brasil, indicando a adoção do termo.

Momentos culturais

Início do Século XX

A popularização de casas com elementos arquitetônicos inspirados no Art Nouveau e Art Déco, onde vitrôs eram frequentemente empregados como elementos decorativos em portas e janelas.

Meados do Século XX

Presença em novelas e filmes brasileiros que retratam o cotidiano de famílias de classe média e alta, onde o vitrô era um símbolo de status e bom gosto.

Comparações culturais

Século XIX - Atualidade

Inglês: 'stained glass' (vitral, termo mais geral) ou 'transom window' (janela superior, que pode conter vitrô). Espanhol: 'vitral' (termo mais comum e direto para vitral) ou 'vidriera' (vidraçaria, mas também pode se referir a peças de vidro). Francês: 'vitrail' (origem direta da palavra). Italiano: 'vetrata' (vitral).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'vitrô' mantém sua relevância como termo técnico e descritivo na arquitetura, design de interiores e artesanato. Continua a ser utilizada para designar peças específicas de vidro decorativo, muitas vezes associadas a um estilo clássico ou retrô.

Origem Etimológica

Século XIX - Deriva do francês 'vitrail', que significa vitral, peça de vidro colorido. A terminação '-ô' em português pode ter sido influenciada por outras palavras de origem francesa ou simplesmente uma adaptação fonética.

Entrada no Português Brasileiro

Final do século XIX e início do século XX - A palavra 'vitrô' entra no vocabulário brasileiro, provavelmente com a influência da arquitetura europeia e a introdução de elementos decorativos em vidro em residências e edifícios.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Vitrô' é uma palavra formal e dicionarizada, referindo-se a pequenos vitrais ou peças de vidro colorido, frequentemente encontrados em portas, janelas ou divisórias, mantendo seu sentido original.

vitrô

Do francês 'vitreau', diminutivo de 'vitre' (vidro).

PalavrasConectando idiomas e culturas