amolecendo-se
Significado de amolecendo-se
Tornando-se mole, macio ou menos rígido; perdendo a dureza ou a resistência.
Compartilhar
verbo
Tornando-se mole, macio ou menos rígido; perdendo a dureza ou a resistência.
"A manteiga estava amolecendo-se ao sol."
Antônimos:
Nota: Refere-se à perda de rigidez ou dureza, seja em materiais, substâncias ou, metaforicamente, em atitudes.
verbo
Tornando-se mais brando, menos severo ou inflexível; cedendo em rigidez moral ou emocional.
"O juiz foi amolecendo-se com os argumentos da defesa."
Antônimos:
Nota: Usado metaforicamente para descrever uma mudança de atitude para uma mais branda ou complacente.
💡 A forma 'amolecendo-se' é a conjugação do gerúndio do verbo 'amolecer' com o pronome reflexivo 'se', indicando que a ação recai sobre o próprio sujeito.
Origem da palavra amolecendo-se
Linha do tempo de amolecendo-se
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem Latina e Formação
Século XIII - O verbo 'amolecer' deriva do latim 'mollis', que significa mole, macio, flexível. A forma 'amolecendo-se' é um gerúndio reflexivo, indicando uma ação em curso sobre si mesmo.
Origem
Deriva do latim 'mollis', que significa mole, macio, flexível. O prefixo 'a-' indica intensificação ou transformação, e o sufixo '-ecer' forma verbos que indicam mudança de estado. O pronome reflexivo 'se' indica que a ação recai sobre o próprio sujeito.
Consolidação do Sentido Figurado
Século XX - O uso figurado de 'amolecendo-se' se consolida, referindo-se à perda de rigidez, de determinação ou de resistência, tanto em aspectos emocionais quanto sociais. O reflexivo 'se' enfatiza a passividade ou a autoinfligência dessa mudança.
Uso Contemporâneo e Digital
Anos 2000 - Atualidade - A palavra 'amolecendo-se' é utilizada em diversos contextos, desde o literal (ex: 'a manteiga está amolecendo-se') até o figurado, frequentemente em discussões sobre resiliência, vulnerabilidade e mudanças de atitude. Na internet, pode aparecer em memes ou discussões sobre temas emocionais.
Traduções de amolecendo-se
Inglês
Flexões mais comuns: soften
Notas: O pronome reflexivo 'se' é implícito na ação de 'softening' quando o sujeito é o agente da mudança.
Espanhol
Flexões mais comuns: ablandar
Notas: O pronome reflexivo 'se' é essencial para indicar a ação sobre o próprio sujeito.
Tornando-se mole, macio ou menos rígido; perdendo a dureza ou a resistência.