Palavras
Traduzir de:

a-que-ponto

InglêsInglês

to what extent(adverbial phrase)
Exemplos de uso
"To what extent will you tolerate this situation?"→ "A que ponto você vai tolerar essa situação?"
"To what extent can the situation worsen before intervention?"(Pergunta sobre o limite máximo de uma situação.)A que ponto a situação pode se agravar antes de uma intervenção?
"I don't know to what extent he is being serious."(Expressa incerteza sobre a seriedade de alguém.)Não sei a que ponto ele está falando sério.
"To what extent did the debate reach in terms of acidity?"(Questiona o nível de hostilidade em uma discussão.)O debate chegou a que ponto de acidez?

Palavras facilmente confundidas

to what degreehow farto what point

Notas: Expressa o grau ou limite de uma ação ou condição.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to what degree·how far·what is the limit

to what degree: Usado para quantificar ou qualificar a extensão de algo.how far: Refere-se a um limite espacial ou figurado.what is the limit: Enfatiza o ponto final ou máximo.

Antônimos

without limit·to any degree

Regência e colocações

to what extent + verb

To what extent does this policy affect small businesses?

Usado para perguntar sobre a veracidade ou a proporção de algo.

to what extent + of + noun

To what extent of the population is aware of the issue?

Usado para perguntar sobre a magnitude de um dano ou efeito.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'to what extent' em inglês é a tradução mais direta e comum para 'a que ponto' quando se indaga sobre a medida ou o grau de algo. É amplamente utilizada em diversos registros, desde conversas casuais até análises acadêmicas e relatórios formais. A escolha desta expressão denota uma busca por quantificação ou qualificação da extensão de um fenômeno ou situação.

EspanholEspanhol

hasta qué punto(locución adverbial)
Exemplos de uso
"¿Hasta qué punto vas a tolerar esta situación?"→ "A que ponto você vai tolerar essa situação?"(Indica o limite ou a medida de algo.)
"¿Hasta qué punto puede empeorar la situación antes de una intervención?"→ "To what extent can the situation worsen before intervention?"(Pergunta sobre o limite máximo de uma situação.)A que ponto a situação pode se agravar antes de uma intervenção?
"No sé hasta qué punto habla en serio."→ "I don't know to what extent he is being serious."(Expressa incerteza sobre a seriedade de alguém.)Não sei a que ponto ele está falando sério.
"¿Hasta qué punto llegó el debate en términos de acidez?"→ "To what extent did the debate reach in terms of acidity?"(Questiona o nível de hostilidade em uma discussão.)O debate chegou a que ponto de acidez?

Palavras facilmente confundidas

en qué medidahasta dóndehasta qué grado

Notas: Usado para questionar o limite ou a extensão de algo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

en qué medida·hasta dónde·cuál es el límite

en qué medida: Usado para quantificar ou qualificar a extensão de algo.hasta dónde: Refere-se a um limite espacial ou figurado.cuál es el límite: Enfatiza o ponto final ou máximo.

Antônimos

sin límite·en cualquier grado

Regência e colocações

hasta qué punto + verbo

¿Hasta qué punto es esto cierto?

Comum para expressar desaprovação ou surpresa com uma situação.

hasta qué punto + de + sustantivo

¿Hasta qué punto del daño fue causado por la tormenta?

Indica o nível ou a intensidade de um estado.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'hasta qué punto' corresponde diretamente ao português 'a que ponto' e ao inglês 'to what extent'. É utilizada para questionar a dimensão, o limite ou a gravidade de uma situação, ação ou sentimento. Sua aplicação é ampla, abrangendo desde indagações factuais até discussões mais abstratas sobre influência ou possibilidade, buscando sempre quantificar ou qualificar a extensão de algo.

a-que-ponto

EN: to what extent · ES: hasta qué punto

PalavrasConectando idiomas e culturas