abacanar
Inglês
Flexões
spoiledspoilingPalavras facilmente confundidas
ruinrotdamagego badwasteNotas: Usado para indicar que algo perdeu sua qualidade ou se estragou.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ruin·damage·rot·waste
ruin: Causar dano grave ou destruição.damage: Decompor-se, especialmente matéria orgânica.rot: Causar dano físico ou prejuízo.waste: To use or expend carelessly, idly, or fruitlessly.
Antônimos
preserve·save·improve
Regência e colocações
spoil something
The unexpected guest spoiled the quiet evening.
Indicates that an event or plan was ruined.
spoil
If you leave it out too long, the food will spoil.
Indicates that food is no longer fresh or safe to eat.
spoil someone
She tends to spoil her grandchildren with gifts.
Refers to indulging someone excessively.
spoiled
He's a spoiled child who expects everything to be done for him.
Adjective form describing someone who is overindulged.
Contexto cultural e nuances
The English word 'spoil' is versatile, covering both the literal sense of food going bad and the figurative sense of ruining plans, moods, or opportunities. It can also refer to a child being pampered excessively ('spoiled child'). The Portuguese 'abacanar' aligns well with the literal meaning and the figurative sense of things going wrong or becoming ruined.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
aguadoaguandoPalavras facilmente confundidas
estropeararruinardañaraguar la fiestaaguar la sopaNotas: Usado para descrever a perda de qualidade ou consistência, especialmente de alimentos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
estropear·arruinar·deslucir·chafar
estropear: Causar dano ou deterioração.arruinar: Causar grande dano ou destruição.deslucir: Tirar o brilho ou o encanto de algo.chafar: Arruinar, estropear (coloquial).
Antônimos
realzar·conservar·arreglar
Regência e colocações
aguar algo
El diluvio agüó el concierto.
Indica que algo foi diluído ou teve sua qualidade diminuída.
spoil something
His comment spoiled the good atmosphere.
Expressão idiomática para estragar um evento.
ruin something
The scandal ruined his career.
Significa estragar o ânimo ou o curso de um dia.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'aguar' é frequentemente usado para descrever o ato de estragar algo, seja literalmente (como diluir uma bebida) ou figurativamente (como estragar um plano ou um dia). O termo 'aguar la fiesta' é uma expressão idiomática comum que significa arruinar um evento social. Em português, 'abacanar' pode ter um sentido similar de estragar ou amolecer, especialmente no Brasil.
Conjugação verbal
EN: spoil · ES: aguar