abafam
Inglês
Flexões
mufflemufflesmuffledmufflingPalavras facilmente confundidas
they suffocatethey dampenthey quellNotas: Usado para som, cheiro ou intensidade.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
suffocate·dampen·quell
suffocate: Usado quando a intensidade é muito alta, levando à falta de ar ou à supressão completa.dampen: Usado para indicar uma redução na intensidade, mas não necessariamente uma supressão total, frequentemente para sons ou emoções.quell: Usado para indicar a supressão de algo, como uma rebelião ou sentimentos fortes.
Antônimos
intensify·amplify·excite
Regência e colocações
muffle something
They muffle the sound with cushions.
Transitivo direto.
muffle up
He muffled up his face against the cold.
Pode ser usado reflexivamente ou com uma preposição indicando proteção.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'muffle' está primariamente relacionado à supressão de som ou ao ato de cobrir algo para abater ruído. Embora possa se estender a outros sentidos, o verbo português 'abafar' tem um alcance semântico mais amplo, incluindo 'sufocar' ou 'apagar'. Compreender essas nuances é crucial para uma tradução precisa, pois equivalentes diretos podem não capturar todo o significado.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
ahogarahogasahogóahogandoPalavras facilmente confundidas
sofocanatenúanapaciguanNotas: Principalmente para som e sufocamento.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
suffocate·dampen·quell
suffocate: Usado quando a intensidade é muito alta, levando à falta de ar ou à supressão completa.dampen: Usado para indicar uma redução na intensidade, mas não necessariamente uma supressão total, frequentemente para sons ou emoções.quell: Usado para indicar a supressão de algo, como uma rebelião ou sentimentos fortes.
Antônimos
intensify·amplify·excite
Regência e colocações
ahogar algo
Ellos ahogan el sonido con cojines.
Transitivo direto.
ahogarse en algo
Se ahogó en su propia pena.
Pode indicar uma ação de se esconder ou se proteger dentro de algo.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'ahogar' está fortemente associado à ideia de sufocar ou afogar no sentido literal, mas também é usado para atenuar sons ou emoções. O português 'abafar' compartilha esses significados, mas 'ahogar' em espanhol pode ter uma conotação mais intensa de supressão total. A escolha do termo adequado dependerá do registro e da intenção comunicativa.
Conjugação verbal
EN: they muffle · ES: ahogan