Palavras
Traduzir de:

abafe

InglêsInglês

muffle(verb)

Flexões

mufflesmufflingmuffled
Exemplos de uso
"The thick curtains muffle the sound from the street."→ "As cortinas grossas abafam o som da rua."
"The thick curtains help to muffle the sound from the street."→ "As cortinas grossas ajudam a abafar o som da rua."(Nota de registo sobre o uso de 'muffle' para reduzir som.)Muffle sound in English
"He tried to muffle his laughter, but it escaped."→ "Ele tentou abafar sua risada, mas ela escapou."(Used to describe suppressing or holding back a sound or emotion.)Muffle laughter
"The fire was quickly muffled by the wet blanket."→ "O fogo foi rapidamente abafado pelo cobertor molhado."(Used to describe extinguishing or reducing flames.)Muffle fire

Palavras facilmente confundidas

muffle upmuffledmuffling

Notas: Principalmente para som e vibração.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

dampen·suppress·stifle

dampen: Tornar menos forte ou intenso, especialmente som ou sentimento.suppress: Reprimir ou impedir o desenvolvimento, ação ou expressão.stifle: Conter uma reação ou um impulso.

Antônimos

amplify·intensify·excite

Regência e colocações

muffle something

She tried to muffle her cough.

O objeto direto é comum.

muffle up

He muffled up his face against the cold.

Pode ser usado com 'up' para indicar cobertura.

Contexto cultural e nuances

O verbo inglês 'muffle' está fortemente associado à redução de som, seja cobrindo algo para abafar ruídos ou usando materiais isolantes. Figurativamente, pode ser usado para reprimir emoções ou ações, de forma semelhante ao português 'abafe'. No entanto, o sentido de 'sufocar' (privar de ar) em português é mais diretamente traduzido por 'suffocate' ou 'choke' em inglês, enquanto 'muffle' implica uma atenuação.

Conjugação verbal

Infinitivoto muffle
PresenteI muffle, you muffle, he/she/it muffles, we muffle, you muffle, they muffle
Passadomuffled
Particípiomuffled
Gerúndiomuffling

EspanholEspanhol

amortiguar(verbo)

Flexões

amortiguaamortiguandoamortiguado
Exemplos de uso
"Las cortinas gruesas amortiguan el ruido de la calle."→ "As cortinas grossas abafam o som da rua."(Principalmente para som e vibração.)
"Las gruesas cortinas ayudan a amortiguar el sonido de la calle."→ "As cortinas grossas ajudam a abafar o som da rua."(Nota em português sobre o uso de 'amortiguar' para reduzir som.)Amortiguar sonido en español
"Intentó amortiguar su risa, pero se le escapó."→ "Ele tentou abafar sua risada, mas ela escapou."(Se usa para describir la supresión o contención de un sonido o emoción.)Amortiguar la risa
"El fuego fue rápidamente amortiguado por la manta mojada."→ "O fogo foi rapidamente abafado pelo cobertor molhado."(Se usa para describir la extinción o reducción de llamas.)Amortiguar el fuego

Palavras facilmente confundidas

apaciguarsuavizarreducir

Notas: Usado para reduzir intensidade, especialmente de som.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

apaciguar·suprimir·sofocar

apaciguar: Tornar calmo, diminuir a intensidade.suprimir: Reprimir ou impedir o desenvolvimento, ação ou expressão.sofocar: Asfixiar; reprimir intensamente.

Antônimos

amplificar·intensificar·acentuar

Regência e colocações

amortiguar algo

El aislamiento acústico ayuda a amortiguar el ruido.

Objeto direto é comum.

amortiguar el golpe

La suspensión del coche amortigua el golpe de las irregularidades del terreno.

Frequentemente usado com 'golpe' ou 'impacto'.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'amortiguar' é um equivalente próximo de 'abafe' em português, especialmente no sentido de reduzir a intensidade de sons, impactos ou vibrações. Também pode ser usado figurativamente para atenuar emoções ou situações. Quando o sentido em português é 'sufocar' (privar de ar), 'amortiguar' não é o termo mais adequado; 'sofocar' ou 'asfixiar' seriam mais precisos.

Conjugação verbal

Presenteyo amortiguo, tú amortiguas, él/ella/usted amort
abafe

EN: muffle · ES: amortiguar

PalavrasConectando idiomas e culturas