Palavras
Traduzir de:

abati

InglêsInglês

I felled(verbo)

Flexões

fellfelledfelling
Exemplos de uso
"I felled the tree."→ "Eu abati a árvore."
"I felled the tree that was falling on the house."→ "Eu abati a árvore que caía sobre a casa."(Nota de registo em português: 'abati' é a forma verbal correspondente.)Fell - Verb
"The hunter felled the wild boar with a precise shot."→ "O caçador abati o javali com um tiro certeiro."(Nota de registo em português: 'abati' no sentido de matar.)Fell - Verb
"The news of the dismissal deeply disheartened me."→ "A notícia da demissão me abati profundamente."(Nota de registo em português: 'abati' no sentido de desanimar.)Dishearten - Verb

Palavras facilmente confundidas

I fellI killedI knocked down

Notas: Tradução para o sentido de derrubar.

I slaughtered(verbo)

Flexões

slaughterslaughteredslaughtering
Exemplos de uso
"I slaughtered the cow for meat."→ "Eu abati a vaca para carne."(Usado para matar animais para abate.)

Palavras facilmente confundidas

I fellI killedI knocked down

Notas: Tradução para o sentido de matar para abate.

I disheartened(verbo)

Flexões

disheartendishearteneddisheartening
Exemplos de uso
"I was disheartened by the news."→ "Eu me abati com a notícia."(Usado para expressar desânimo ou tristeza.)

Palavras facilmente confundidas

I fellI killedI knocked down

Notas: Tradução para o sentido de desanimar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

knocked down·killed·discouraged

knocked down: Tradução de 'felled' no sentido físico.killed: Tradução de 'felled' no sentido de abate.discouraged: Tradução de 'disheartened' no sentido emocional.

Antônimos

raised·encouraged

Regência e colocações

fell something

I felled the ancient oak.

Regência em inglês com objeto direto.

dishearten someone

The constant setbacks disheartened him.

Regência em inglês com objeto direto.

abatirse sobre alguien

La melancolía se abatió sobre mí.

Uso reflexivo con preposición 'sobre'.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'I felled' para o português do Brasil é 'eu abati', especificamente quando se refere à ação física de derrubar algo, como uma árvore, ou de abater um animal. Para o sentido de desânimo, o verbo inglês 'to dishearten' é mais comum, e sua tradução seria 'desanimar' ou 'abater' (no sentido reflexivo, 'abater-se').

Conjugação verbal

Infinitivoto fell
PresenteI fell / I dishearten
PassadoI felled / I was disheartened
Particípiofelled / disheartened
Gerúndiofelling / disheartening

EspanholEspanhol

derribé(verbo)

Flexões

derribarderribéderribado
Exemplos de uso
"Derribé el árbol."→ "Eu abati a árvore."(Usado para derrubar árvores ou estruturas.)
"Yo derribé el árbol que caía sobre la casa."→ "Eu abati a árvore que caía sobre a casa."('derribé' corresponde a 'abati' no sentido de derrubar.)Derribar - Verbo
"El cazador abatió al jabalí con un tiro certero."→ "O caçador abati o javali com um tiro certeiro."('abatí' no sentido de matar animal.)Abatir - Verbo
"La noticia del despido me desanimó profundamente."→ "A notícia da demissão me abati profundamente."('desanimé' ou 'abatí' no sentido de desânimo.)Desanimar - Verbo

Palavras facilmente confundidas

abatímatédesanimé

Notas: Tradução para o sentido de derrubar.

sacrifiqué(verbo)

Flexões

sacrificarsacrifiquésacrificado
Exemplos de uso
"Sacrifiqué la vaca para carne."→ "Eu abati a vaca para carne."(Usado para matar animais para abate.)

Palavras facilmente confundidas

abatímatédesanimé

Notas: Tradução para o sentido de matar para abate.

me desanimé(verbo)

Flexões

desanimardesanimédesanimado
Exemplos de uso
"Me desanimé con la noticia."→ "Eu me abati com a notícia."(Usado para expressar desânimo ou tristeza.)

Palavras facilmente confundidas

abatímatédesanimé

Notas: Tradução para o sentido de desanimar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

I felled·I killed·I became disheartened

I felled: Tradução de 'derribé' no sentido físico.I killed: Tradução de 'abatí' no sentido de abate.I became disheartened: Tradução de 'desanimé' no sentido emocional.

Antônimos

I raised·I became encouraged

Regência e colocações

derribar something

I knocked down the wall.

Regência em espanhol com objeto direto.

abatir someone/something

I felled the enemy.

Regência em espanhol com objeto direto.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'derribé' para o português do Brasil é 'eu abati' ou 'eu derrubei', dependendo do contexto. 'Derribé' é a primeira pessoa do singular do pretérito perfeito simples do indicativo do verbo 'derribar', usado para derrubar objetos físicos. 'Abatí' (do verbo 'abatir') também pode ser usado, especialmente para animais.

Conjugação verbal

Infinitivoto fell
PresenteI fell / I dishearten
PassadoI felled / I was disheartened
Particípiofelled / disheartened
Gerúndiofelling / disheartening
abati

EN: I felled · ES: derribé

PalavrasConectando idiomas e culturas