Palavras
Traduzir de:

abençoe

InglêsInglês

bless(verb)

Flexões

blessesblessedblessing
Exemplos de uso
"May God bless you."→ "Que Deus te abençoe."
"May God bless you."→ "Que Deus te abençoe."(Expressão religiosa ou de bons desejos.)Frase Comum de Bênção
"The priest blessed the congregation."→ "O padre abençoou a congregação."(Ato formal de invocar favor ou proteção divina.)Contexto de Cerimônia Religiosa
"I wish this venture blesses your future."→ "Desejo que este empreendimento abençoe seu futuro."(Uso figurado, implicando grande benefício ou boa sorte.)Bênção Figurativa

Palavras facilmente confundidas

blessedblessingbliss

Notas: É a tradução mais direta e comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

consecrate·sanctify·beatify

consecrate: Tornar sagrado; dedicar formalmente a um propósito religioso.sanctify: Tornar santo ou sagrado; purificar.beatify: Declarar a bem-aventurança de alguém; permitir sua veneração pública.

Antônimos

curse·damn

Regência e colocações

bless someone/something

May the heavens bless this union.

Objeto direto é comum.

bless someone with something

She was blessed with a talent for music.

Indica o que a bênção implica.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'bless' abrange uma variedade de significados, desde o sagrado e religioso até o secular e coloquial. Em contextos religiosos, significa invocar o favor ou a proteção divina. Coloquialmente, pode ser usada como uma exclamação de alívio ('Bless you!') ou para expressar bons desejos. A forma verbal 'bless' é usada na terceira pessoa do singular do presente ('he/she/it blesses') e como forma base para o subjuntivo ('I suggest he bless the food').

Conjugação verbal

Infinitivoto bless
Presentebless / blesses
Passadoblessed
Particípioblessed
Gerúndioblessing

EspanholEspanhol

bendecir(verbo)

Flexões

bendicebendijobendecirá
Exemplos de uso
"Que Dios te bendiga."→ "Que Deus te abençoe."(Usado para desejar o bem ou a proteção divina.)
"Que Dios te bendiga."→ "Que Deus te abençoe."(Expressão religiosa ou de bons desejos.)Frase Comum de Bênção
"El sacerdote bendijo a la congregación."→ "O padre abençoou a congregação."(Ato formal de invocar favor ou proteção divina.)Contexto de Cerimônia Religiosa
"Deseo que este proyecto te bendiga."→ "Desejo que este projeto te abençoe."(Uso figurado, implicando grande benefício ou boa sorte.)Bênção Figurativa

Palavras facilmente confundidas

bendigobendecirásbendecido

Notas: Equivalente direto em espanhol, usado em contextos religiosos e gerais.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

consagrar·santificar·alabar

consagrar: Tornar sagrado; dedicar formalmente a um propósito religioso.santificar: Tornar santo ou sagrado; purificar.alabar: Embora não seja sinônimo direto, pode implicar dar graças ou reconhecer bondades.

Antônimos

maldecir·anatematizar

Regência e colocações

bless someone/something

May the heavens bless this union.

Regência direta com objeto direto.

bless someone with something

She was blessed with a talent for music.

Indica o propósito ou destino da bênção.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'bendecir' é usada tanto em contextos religiosos formais quanto em expressões mais cotidianas de bons desejos. A forma 'bendiga' corresponde à terceira pessoa do singular do presente do subjuntivo ou ao imperativo formal de segunda pessoa do singular. Transmite uma sensação de favor divino, boa sorte ou votos positivos.

Conjugação verbal

Infinitivoto bless
Presentebless / blesses
Passadoblessed
Particípioblessed
Gerúndioblessing
abençoe

EN: bless · ES: bendecir

PalavrasConectando idiomas e culturas