Palavras
Traduzir de:

acabe-tudo

InglêsInglês

end-all(noun)
Exemplos de uso
"This new policy is the end-all for small businesses."→ "Esta nova política é o acabe-tudo para as pequenas empresas."
"This new vaccine is the end-all for the flu."→ "Essa nova vacina é o acabe-tudo contra a gripe."(Nota de registo em inglês, indicando o uso da expressão.)End-all
"The economic plan presented was the end-all to the crisis."→ "O plano econômico apresentado foi o acabe-tudo para a crise."(Nota de registo em inglês, referindo-se a uma solução definitiva.)End-all

Palavras facilmente confundidas

end allthe be-all and end-allfinal solution

Notas: Expressão idiomática que denota algo que é o fim de tudo ou a solução definitiva.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

the be-all and end-all·panacea

the be-all and end-all: Expressão idiomática em inglês que significa a coisa mais importante ou o objetivo final.panacea: Termo em inglês para uma solução ou remédio para todas as dificuldades.

Antônimos

beginning·partial solution

Regência e colocações

the end-all

For him, the new policy was the end-all of his career concerns.

Em inglês, geralmente precedido pelo artigo definido 'the'.

the be-all and end-all

Success was the be-all and end-all for her.

Em inglês, enfatiza a importância suprema ou a finalidade.

Contexto cultural e nuances

O termo 'end-all', frequentemente encontrado na expressão 'the be-all and end-all', é uma forma idiomática em inglês que denota o ponto culminante, a coisa mais importante ou a conclusão definitiva de algo. Sua equivalência em português, 'acabe-tudo', captura essa ideia de finalidade e totalidade, seja como uma solução completa ou como o fim absoluto de uma situação.

EspanholEspanhol

el fin de todo(locución sustantiva)
Exemplos de uso
"Esa ley fue el fin de todo para los artesanos locales."→ "Essa lei foi o acabe-tudo para os artesãos locais."(Se refiere a una conclusión definitiva o destructiva.)
"Esta nueva vacuna es el fin de todo para la gripe."→ "Essa nova vacina é o acabe-tudo contra a gripe."(Nota em espanhol, indicando o uso da expressão.)El fin de todo
"El plan económico presentado fue el fin de todo para la crisis."→ "O plano econômico apresentado foi o acabe-tudo para a crise."(Nota em espanhol, referindo-se a uma solução definitiva.)El fin de todo

Palavras facilmente confundidas

el final de todola solución definitivael remate

Notas: Expressão que denota o fim absoluto ou a solução final.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

la solución definitiva·el colmo

la solución definitiva: Expressão em espanhol que indica que algo resolve completamente uma questão.el colmo: Termo em espanhol que pode se referir ao máximo ou ao último em uma escala.

Antônimos

el principio de todo·la media solución

Regência e colocações

el fin de todo

Para él, la nueva ley fue el fin de todo para sus problemas legales.

Em espanhol, geralmente precedido pelo artigo definido 'el'.

ser el fin de todo

La victoria fue el fin de todo para el equipo.

Em espanhol, indica que algo representa a conclusão ou solução final.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'el fin de todo' em espanhol, assim como 'acabe-tudo' em português e 'end-all' em inglês, denota a conclusão final ou a resolução completa de algo. Implica um sentido de finalidade absoluta, aplicável tanto a soluções definitivas para problemas quanto ao término de uma situação.

acabe-tudo

EN: end-all · ES: el fin de todo

PalavrasConectando idiomas e culturas