acalmar-a-coceira
Inglês
Palavras facilmente confundidas
ease itchingsoothe itchingstop itchingNotas: While 'soothe itching' is also valid, 'relieve itching' is a more direct equivalent for the action of stopping or reducing the sensation.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
soothe itching·ease itching
soothe itching: Semelhante a 'relieve itching', implica frequentemente uma ação mais suave.ease itching: Sugere tornar a coceira menos severa ou incômoda.
Antônimos
aggravate itching·induce itching
Regência e colocações
relieve [something]
The lotion is designed to relieve itching.
O objeto direto é a sensação ou condição que está sendo aliviada.
relieve [someone] of [something]
The medication helped relieve him of the persistent itching.
Menos comum para coceira, mais para fardos.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'relieve itching' é uma tradução padrão e direta. É comumente usada em contextos médicos, descrições de produtos e conversas cotidianas ao se referir à redução ou cessação da sensação de prurido. O verbo 'relieve' implica trazer alívio ou diminuir a intensidade.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
aliviar el picormitigar la comezónNotas: 'Aliviar la picazón' também é correto, mas 'calmar la picazón' reflete mais diretamente a ideia de 'acalmar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
aliviar la picazón·mitigar el picor
aliviar la picazón: Sinônimo direto e muito comum.mitigar el picor: Termo mais formal, usado em contextos médicos.
Antônimos
agravar la picazón·provocar picazón
Regência e colocações
calmar la picazón [en/de]
Este ungüento calma la picazón en la piel seca.
Pode-se usar 'en' para indicar a área do corpo ou 'de' para indicar a causa.
calmar la picazón [a alguien]
El médico le recetó algo para calmar la picazón a la paciente.
Indica a quem a coceira é aliviada.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'calmar la picazón' é a tradução mais direta e utilizada em espanhol para se referir à ação de aliviar ou diminuir a sensação de prurido. É comum em contextos médicos, de cuidado pessoal e na linguagem cotidiana. O verbo 'calmar' implica reduzir a intensidade ou eliminar o incômodo.
Conjugação verbal
EN: relieve itching · ES: calmar la picazón