acarreta
Inglês
Flexões
entailsentailedentailingPalavras facilmente confundidas
involveimplynecessitatelead tocarryNotas: Principalmente usado para consequências lógicas ou necessárias.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
involves·implies·necessitates·leads to
involves: Sugere que algo é parte necessária ou consequência.implies: Indica algo indiretamente ou como consequência lógica.necessitates: Torna algo essencial ou requerido.leads to: Indica uma relação de causa e efeito.
Antônimos
avoids·prevents·precludes
Regência e colocações
entails something
The promotion entails greater responsibility.
Verbo transitivo direto.
entails doing something
The job entails working long hours.
Frequentemente seguido por gerúndio.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'entail' em inglês é frequentemente usado em contextos formais e acadêmicos para expressar que algo resulta logicamente de outro ou o envolve como consequência necessária. É comum em discussões sobre lógica, finanças, direito e gestão de projetos. Diferentemente do português 'acarreta', que pode ter a acepção de 'transportar', 'entail' foca-se primariamente na consequência ou implicação, não no ato físico de carregar.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
acarreaacarreóacarreandoPalavras facilmente confundidas
acarretaacarrearcausarprovocartraerNotas: Verbo cognato e de uso similar ao português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
involves·implies·necessitates·leads to
involves: Sugere que algo é parte necessária ou consequência.implies: Indica algo indiretamente ou como consequência lógica.necessitates: Causa ou motiva algo.leads to: Leva ou inclui algo como parte de outro.
Antônimos
avoids·prevents·precludes
Regência e colocações
entails something
The promotion entails greater responsibility.
Verbo transitivo direto.
entails doing something
The job entails working long hours.
Verbo transitivo direto e indireto.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'acarrear' em espanhol é usado de forma semelhante ao português 'acarreta', indicando que algo traz como consequência ou resultado. É comum em contextos formais, legais e econômicos. Ao contrário do inglês 'entail', que foca na implicação lógica, 'acarrear' pode também ter a acepção de 'transportar', embora 'llevar' ou 'transportar' sejam mais frequentes para essa ideia. A conotação principal é a de causar ou trazer consigo um efeito.
Conjugação verbal
EN: entail · ES: acarrear