Palavras
Traduzir de:

aceitar-grana-por-fora

InglêsInglês

receive under-the-table payment(verb phrase)
Exemplos de uso
"The employee was fired for receiving under-the-table payment."→ "O funcionário foi demitido por aceitar grana por fora."
"The employee was fired after accepting under-the-table payment to speed up the process."→ "O funcionário foi demitido após aceitar grana por fora para agilizar o processo."(Situação onde um pagamento não oficial é feito para acelerar um serviço ou obter vantagem.)Exemplo de uso em inglês com tradução PT-BR
"Many small businesses still operate by receiving off-the-books cash to reduce their tax burden."→ "Muitos pequenos negócios ainda operam recebendo grana por fora para reduzir a carga tributária."(Prática comum em alguns setores para evitar impostos, mas que acarreta riscos legais.)Exemplo de uso em inglês com tradução PT-BR

Palavras facilmente confundidas

off-the-books paymentside dealkickback

Notas: Expressão comum para pagamentos não oficiais.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

under-the-table payment·off-the-books cash·grease money

under-the-table payment: Expressão idiomática comum para pagamento secreto ou ilícito.off-the-books cash: Refere-se a dinheiro não registrado oficialmente na contabilidade.grease money: Termo informal para suborno ou pagamento para garantir o bom funcionamento.

Antônimos

receive official payment·issue an invoice

Regência e colocações

accept [something] under the table

He accepted a commission under the table to close the deal.

O objeto direto ('a commission') é o que é recebido informalmente.

accept under-the-table payment from [someone]

She refused to accept under-the-table payment from the supplier.

Indica a origem do pagamento informal.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'aceitar grana por fora' é uma gíria brasileira que descreve o ato de receber dinheiro de forma não oficial, geralmente para evitar impostos ou em transações ilícitas. Implica uma falta de transparência e pode ter conotações negativas, associadas à corrupção ou à informalidade excessiva. O termo 'grana' é uma forma coloquial de se referir a dinheiro. A prática pode ocorrer em diversos contextos, desde pequenos favores até esquemas mais complexos.

Conjugação verbal

Infinitivoto receive under-the-table payment
Presentereceive under-the-table payment
Passadoreceived under-the-table payment
Particípioreceived under-the-table payment
Gerúndioreceiving under-the-table payment

EspanholEspanhol

recibir dinero en negro(locución verbal)
Exemplos de uso
"El empleado fue despedido por recibir dinero en negro."→ "O funcionário foi demitido por aceitar grana por fora."(Indica pagamento não declarado ou ilegal.)
"El empleado fue despedido tras recibir dinero negro para agilizar el proceso."→ "O funcionário foi demitido após aceitar grana por fora para agilizar o processo."(Situação onde um pagamento não oficial é feito para acelerar um serviço ou obter vantagem.)Exemplo de uso em espanhol com tradução PT-BR
"Muchos pequeños negocios aún operan recibiendo dinero en negro para reducir su carga tributaria."→ "Muitos pequenos negócios ainda operam recebendo grana por fora para reduzir a carga tributária."(Prática comum em alguns setores para evitar impostos, mas que acarreta riscos legais.)Exemplo de uso em espanhol com tradução PT-BR

Palavras facilmente confundidas

cobrar en Bdinero Bpagos extraoficiales

Notas: Termo amplamente utilizado para pagamentos informais.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

recibir dinero B·cobrar en B·dinero sumergido

recibir dinero B: Expressão coloquial para pagamentos não declarados fiscalmente.cobrar en B: Verbo que indica a ação de receber pagamentos não registrados.dinero sumergido: Refere-se a capital que opera à margem da economia formal.

Antônimos

recibir pago oficial·emitir factura

Regência e colocações

recibir [algo] en negro

Aceptó un soborno en negro para agilizar el trámite.

O objeto direto ('un soborno') é o que é recebido informalmente.

recibir dinero en negro de [alguien]

Se negó a recibir dinero en negro del proveedor.

Indica a origem do pagamento informal.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'aceitar grana por fora' é uma gíria brasileira que descreve o ato de receber dinheiro de forma não oficial, geralmente para evitar impostos ou em transações ilícitas. Implica uma falta de transparência e pode ter conotações negativas, associadas à corrupção ou à informalidade excessiva. O termo 'grana' é uma forma coloquial de se referir a dinheiro. A prática pode ocorrer em diversos contextos, desde pequenos favores até esquemas mais complexos.

Conjugação verbal

Infinitivoto receive under-the-table payment
Presentereceive under-the-table payment
Passadoreceived under-the-table payment
Particípioreceived under-the-table payment
Gerúndioreceiving under-the-table payment
aceitar-grana-por-fora

EN: receive under-the-table payment · ES: recibir dinero en negro

PalavrasConectando idiomas e culturas