achar-que-e-o-tal
Inglês
Palavras facilmente confundidas
thinks he's the bestacts superiorcockyarrogantNotas: A tradução literal não funciona; é necessário usar uma expressão idiomática equivalente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
thinks he's the bee's knees·acts like he owns the place
thinks he's the bee's knees: Expressão mais antiga, mas com sentido similar de autopercepção elevada.acts like he owns the place: Descreve alguém que se comporta com excesso de direito ou privilégio.
Antônimos
is humble·has a realistic outlook
Regência e colocações
thinks he/she is all that
He thinks he's all that just because he got a promotion.
Esta é a forma idiomática padrão.
acting like they're all that
She's acting like she's all that after winning the award.
Pode ser usada em tempos contínuos para descrever o comportamento atual.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'thinks he/she is all that' é um coloquialismo comum em inglês, especialmente no inglês americano, usado para descrever alguém que demonstra excesso de autoconfiança, arrogância ou uma percepção inflada de sua própria importância ou habilidades. Geralmente, é usada de forma negativa para criticar tal comportamento, implicando que a pessoa acredita ser mais especial ou talentosa do que realmente é, muitas vezes sem justificativa real. A frase sugere uma crença de ser unicamente superior ou excepcionalmente dotado.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
creerse superiortener aires de grandezaser engreídoser presumidoNotas: Existem variações regionais, mas 'creerse mucho' é amplamente compreendida.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
creerse superior·tener aires de grandeza
creerse superior: Expressão mais antiga, mas com sentido similar de autopercepção elevada.tener aires de grandeza: Descreve alguém que se comporta com excesso de direito ou privilégio.
Antônimos
ser humilde·tener los pies en la tierra
Regência e colocações
creerse mucho
Él se cree mucho porque tiene un buen trabajo.
Esta é a forma idiomática padrão.
se las da de mucho
Ella se las da de mucho por tener dinero.
Pode ser usada em tempos contínuos para descrever o comportamento atual.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'creerse mucho' é uma forma coloquial e muito utilizada em espanhol para descrever alguém que mostra um excesso de autoconfiança, arrogância ou uma percepção exagerada de suas próprias qualidades e importância. Geralmente, é usada de maneira pejorativa para criticar essa atitude, sugerindo que a pessoa se considera mais especial ou talentosa do que realmente é, a menudo sem uma justificação real. A frase implica uma crença de ser excepcionalmente bom ou importante.
EN: thinks he/she is all that · ES: creerse mucho