Palavras
Traduzir de:

achei-estranho

InglêsInglês

I found it strange(expression)
Exemplos de uso
"He said he's going to travel to the Moon by car? I found it strange."→ "Ele disse que vai viajar para a Lua de carro? Achei-estranho."
"I found it strange that he didn't reply to the message, he's usually very quick."→ "Achei estranho ele não ter respondido à mensagem, geralmente ele é bem rápido."(Tradução de uma expressão em inglês para o português brasileiro, indicando surpresa com a falta de resposta.)Tradução de 'I found it strange'
"The sudden silence in the room was strange; everyone stopped talking at the same time."→ "O silêncio repentino na sala foi estranho, todos pararam de falar ao mesmo tempo."(Tradução de uma descrição de ambiente em inglês para o português brasileiro.)Tradução de 'it was strange'
"I found the price of that product strange; it seems too low for the quality they claim."→ "Achei o preço daquele produto estranho, parece muito baixo para a qualidade que dizem ter."(Tradução de uma expressão de desconfiança sobre um preço em inglês para o português brasileiro.)Tradução de 'found the price strange'

Palavras facilmente confundidas

I thought it strangeIt seemed strangeI found it odd

Notas: A forma com hífen é específica do português brasileiro digital.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

I found it odd·I found it peculiar·I was perplexed

I found it odd: Sinônimo informal em português para 'estranho'.I found it peculiar: Enfatiza a característica incomum.I was perplexed: Indica um nível maior de espanto ou confusão.

Antônimos

I found it normal·I found it expected

Regência e colocações

I found it strange + [that + clause]

I found it strange that he didn't show up.

Estrutura comum para expressar estranhamento sobre uma ação.

It was strange + [to + infinitive]

It was strange to see him so quiet.

O objeto direto é o que causa o estranhamento.

I found [something] strange

I found his behavior strange.

Direct object refers to the thing causing the strangeness.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'I found it strange' para o português brasileiro geralmente resulta em 'achei estranho'. Essa expressão é usada para denotar surpresa, perplexidade ou desconfiança diante de algo que foge ao comum. A nuance pode variar de uma leve estranheza a um espanto mais significativo, dependendo do contexto.

EspanholEspanhol

Me pareció extraño(expression)
Exemplos de uso
"Él dijo que va a viajar a la Luna en coche? Me pareció extraño."→ "Ele disse que vai viajar para a Lua de carro? Achei-estranho."(Expressão comum para denotar estranhamento.)
"Me pareció extraño que no respondiera al mensaje, normalmente es muy rápido."→ "Achei estranho ele não ter respondido à mensagem, geralmente ele é bem rápido."(Tradução de uma expressão em espanhol para o português brasileiro, indicando surpresa pela falta de resposta.)Tradução de 'Me pareció extraño'
"El silencio repentino en la sala fue extraño; todos dejaron de hablar al mismo tiempo."→ "O silêncio repentino na sala foi estranho, todos pararam de falar ao mesmo tempo."(Tradução de uma descrição de ambiente em espanhol para o português brasileiro.)Tradução de 'fue extraño'
"Me pareció extraño el precio de ese producto; parece demasiado bajo para la calidad que dicen tener."→ "Achei o preço daquele produto estranho, parece muito baixo para a qualidade que dizem ter."(Tradução de uma expressão de desconfiança sobre um preço em espanhol para o português brasileiro.)Tradução de 'me pareció extraño el precio'

Palavras facilmente confundidas

Me pareció raroFue extrañoMe resultó extraño

Notas: A forma com hífen é específica do português brasileiro digital.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

I found it odd·I found it peculiar·I was perplexed

I found it odd: Sinônimo em português para 'estranho', comum em algumas regiões.I found it peculiar: Enfatiza a característica incomum.I was perplexed: Indica um nível maior de espanto ou confusão.

Antônimos

I found it normal·I found it expected

Regência e colocações

I found it strange + [that + clause]

I found it strange that he didn't show up.

Estrutura comum para expressar estranhamento sobre uma ação.

It seemed strange + [to + infinitive]

It seemed strange to see him so quiet.

O objeto direto é o que causa o estranhamento.

I found [something] strange

I found his behavior strange.

Direct object refers to the thing causing the strangeness.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'Me pareció extraño' para o português brasileiro geralmente resulta em 'achei estranho'. Essa expressão é usada para denotar surpresa, perplexidade ou desconfiança diante de algo que foge ao comum. A nuance pode variar de uma leve estranheza a um espanto mais significativo, dependendo do contexto.

achei-estranho

EN: I found it strange · ES: Me pareció extraño

PalavrasConectando idiomas e culturas