açoita
Inglês
Flexões
whipwhippedwhippingPalavras facilmente confundidas
strikeslashesflogswhipNotas: Usado para o sentido literal de bater com um chicote. Para o sentido figurado, 'afflicts' ou 'torments' podem ser mais adequados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
lashes·flogs·afflicts
lashes: Sinônimo direto para golpear com um chicote.flogs: Implica bater com um chicote, frequentemente como punição.afflicts: Usado figurativamente para causar grande sofrimento ou aflição.
Antônimos
caresses·comforts
Regência e colocações
whip something/someone
The storm whips the ship.
Regência direta com objeto.
whip something/someone with something
He whips the horse with a switch.
Indica o instrumento usado.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'whips' pode ser usado tanto literal quanto figurativamente. No sentido literal, refere-se ao ato de usar um chicote. Figurativamente, pode significar mover-se rapidamente ou criticar severamente. No entanto, a tradução para o português 'açoita' carrega uma conotação mais forte de punição, sofrimento e aflição, especialmente em seu uso figurado, aproximando-se mais de 'atormenta' ou 'aflige' em certos contextos.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
azotarazotéazotadoPalavras facilmente confundidas
golpeaflagelaazotarNotas: Usado para o sentido literal. Para o sentido figurado, 'aflige' ou 'atormenta' são mais apropriados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
flagela·castiga·atormenta
flagela: Sinônimo direto para bater com açoite.castiga: Implica punição, que pode envolver açoites.atormenta: Usado no sentido figurado de causar grande sofrimento.
Antônimos
acaricia·consuela
Regência e colocações
azotar algo/alguien
El viento azota la costa.
Regência direta com objeto.
azotar algo/alguien con algo
El guardia azota al prisionero con una vara.
Indica o instrumento usado.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'azotar' é um equivalente direto do português 'açoitar'. Ambos compartilham o significado literal de golpear com um látigo e o sentido figurado de causar grande sofrimento, aflição ou dano severo. A tradução é precisa e a carga semântica de punição e dor é mantida em ambos os idiomas.
Conjugação verbal
EN: whips · ES: azota