açor
Inglês
Palavras facilmente confundidas
hawkfalconsparrowhawkkiteNotas: Goshawk é a tradução mais precisa para a ave. Para o navio, 'carrack' ou 'caravel' podem ser aproximados dependendo do contexto histórico.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
sparrowhawk·hawk
sparrowhawk: Termo em português para a ave de rapina Accipiter gentilis.hawk: Termo mais genérico em português para aves de rapina.
Antônimos
dove·sparrow
Regência e colocações
a goshawk
A goshawk hunts rabbits.
Uso do artigo indefinido 'a' antes de som de consoante.
the goshawk
The goshawk's nest was high in the tree.
Uso do artigo definido 'the' para uma ave específica.
Contexto cultural e nuances
O termo 'goshawk' em inglês corresponde primariamente ao 'açor' em português, uma ave de rapina de médio a grande porte, conhecida pela sua força e habilidade de caça, especialmente em ambientes florestais. A segunda acepção, menos comum, refere-se a um tipo de navio antigo. A tradução para o português deve considerar o contexto para escolher entre 'açor' (ave) ou, raramente, um termo náutico.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
azorhalcónáguilacernícaloNotas: Gavilán é a tradução mais comum para a ave. 'Azor' também existe em espanhol, mas 'gavilán' é mais usual. Para o navio, 'nao' ou 'carraca' podem ser usados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
azor·goshawk
azor: Termo em português para o Accipiter gentilis, ave de rapina.goshawk: Termo mais genérico em português para aves de rapina.
Antônimos
paloma·gorrión
Regência e colocações
el azor
El azor planea en el cielo.
Uso do artigo definido 'el'.
un azor
Vimos un azor cazando.
Uso do artigo indefinido 'un'.
Contexto cultural e nuances
O termo 'gavilán' em espanhol corresponde ao 'açor' em português, referindo-se a uma ave de rapina ágil e de porte médio. A segunda acepção, menos comum, descreve um tipo de navio antigo. A tradução para o português deve considerar o contexto para usar 'açor' ou, em contextos náuticos históricos, um termo apropriado.
EN: goshawk · ES: gavilán