adar
Inglês
Flexões
givesgavegivenPalavras facilmente confundidas
livedrivegiftprovideNotas: A tradução pode variar dependendo do contexto específico de 'adar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hand over·provide·grant
hand over: Entregar fisicamente algo a alguém.provide: Fornecer algo necessário.grant: Conceder algo, como permissão ou um prêmio.
Antônimos
take·receive·keep
Regência e colocações
give something to someone
I will give the book to you.
Estrutura comum para indicar o destinatário.
give someone something
I will give you the book.
Estrutura mais concisa e frequente.
give rise to something
The new policy gave rise to protests.
Expressão idiomática que significa 'causar' ou 'dar origem a'.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'give' em inglês é extremamente polissêmico e fundamental, com uma vasta gama de usos que vão desde a transferência física de objetos até a concessão de qualidades, tempo, ou a ocorrência de eventos. Sua tradução para o português pode variar significativamente dependendo do contexto, sendo 'dar' a mais comum, mas 'entregar', 'fornecer', 'conceder', 'permitir', 'dedicar', 'causar', entre outras, também são possíveis. A estrutura 'give + objeto indireto + objeto direto' (give someone something) é muito comum.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
dadiodadoPalavras facilmente confundidas
dar a entenderdar en el clavodar por hechodar la ganaNotas: A tradução pode variar dependendo do contexto específico de 'adar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
entregar·proporcionar·conceder
entregar: Transferir algo fisicamente para outra pessoa.proporcionar: Disponibilizar algo necessário.conceder: Permitir ou autorizar algo.
Antônimos
recibir·quitar·tomar
Regência e colocações
dar algo a alguien
Le doy el libro a Juan.
Estrutura comum para indicar o destinatário.
darle algo a alguien
Le doy el libro a Juan.
Estrutura mais concisa e frequente.
give rise to something
The new policy gave rise to protests.
Expressão idiomática que significa 'causar' ou 'originar'.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'dar' em espanhol é tão fundamental e polissêmico quanto 'give' em inglês. Abrange desde a ação física de entregar algo até a concessão de qualidades, a ocorrência de eventos, ou a expressão de estados. Sua tradução para o português é frequentemente 'dar', mas pode exigir outras opções como 'entregar', 'fornecer', 'conceder', 'permitir', 'causar', dependendo do contexto. A estrutura 'dar + objeto indireto + objeto direto' (darle algo a alguien) é muito comum.
Conjugação verbal
EN: give · ES: dar