afeccao-cutanea

InglêsInglês

skin condition(substantivo)
Exemplos de uso
"The patient presented with a common skin condition."→ "O paciente apresentou uma afeccao-cutanea comum."
"Dermatitis is a common skin condition that causes inflammation of the skin."→ "A dermatite é uma afeccao-cutanea comum que causa inflamação na pele."(Descrição médica de problemas de pele.)Condição de Pele
"The doctor diagnosed a persistent skin condition that required specialized treatment."→ "O médico diagnosticou uma afeccao-cutanea persistente que exigia tratamento especializado."(Relato de caso clínico.)Condição de Pele

Palavras facilmente confundidas

skin diseaseskin disorderdermatosisskin ailment

Notas: Pode ser traduzido como 'cutaneous affection' em contextos mais formais ou técnicos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

skin ailment·dermatosis

skin ailment: Termo mais técnico e menos comum em português do Brasil.dermatosis: Termo mais genérico e usual.

Regência e colocações

skin condition

He has a chronic skin condition that requires regular medication.

O adjetivo 'skin' qualifica 'condition'.

skin condition

Identifying the cause of the skin condition is crucial for effective treatment.

Usado como um substantivo composto.

Contexto cultural e nuances

O termo 'skin condition' em inglês é amplamente utilizado para descrever qualquer problema ou doença que afete a pele. É um termo abrangente que pode incluir desde irritações leves até doenças crônicas. A tradução para o português pode variar, sendo 'afeccao-cutanea' uma opção mais literal, enquanto 'condição de pele' ou 'problema de pele' são mais comuns no uso cotidiano no Brasil.

EspanholEspanhol

afección cutánea(substantivo)
Exemplos de uso
"El dermatólogo diagnosticó una afección cutánea."→ "O dermatologista diagnosticou uma afeccao-cutanea."(Termo técnico comum em espanhol.)
"La dermatitis es una afección cutánea común que causa inflamación en la piel."→ "A dermatite é uma afeccao-cutanea comum que causa inflamação na pele."(Descrição médica de problemas de pele.)Afeccao Cutânea
"El médico diagnosticó una afección cutánea persistente que requirió tratamiento especializado."→ "O médico diagnosticou uma afeccao-cutanea persistente que exigia tratamento especializado."(Relato de caso clínico.)Afeccao Cutânea

Palavras facilmente confundidas

afección de la pielenfermedad cutánealesión cutánea

Notas: Equivalente direto do termo em português.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

padecimiento cutáneo·enfermedad de la piel

padecimiento cutáneo: Termo técnico em espanhol, tradução literal do inglês.enfermedad de la piel: Termo mais comum em português do Brasil.

Regência e colocações

afección cutánea

El paciente presentaba una afección cutánea que no respondía al tratamiento inicial.

O adjetivo 'cutânea' qualifica 'afeccao'.

afección cutánea

Es importante identificar la causa de la afección cutánea para un tratamiento eficaz.

O termo é usado como um substantivo composto.

Contexto cultural e nuances

O termo espanhol 'afección cutánea' corresponde diretamente ao inglês 'skin condition'. Em português do Brasil, embora 'afeccao-cutanea' seja uma tradução possível e tecnicamente correta, termos como 'condição de pele' ou 'problema de pele' são mais frequentemente utilizados no dia a dia. O uso de 'afeccao-cutanea' pode soar mais formal ou técnico.

afeccao-cutanea

EN: skin condition · ES: afección cutánea

PalavrasConectando idiomas e culturas