agravar-se-iam
Inglês
Flexões
would become more severewould intensifyPalavras facilmente confundidas
would deterioratewould get worsewould intensifyNotas: A forma reflexiva 'se' em português é frequentemente traduzida com verbos intransitivos em inglês ou com construções específicas.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
would deteriorate·would intensify
would deteriorate: Implica um declínio na qualidade ou condição, frequentemente usado para situações ou saúde.would intensify: Foca no aumento de força ou grau, geralmente de algo negativo.
Antônimos
would improve·would alleviate
Regência e colocações
worsen
The situation would worsen without help.
O verbo 'worsen' é tipicamente intransitivo ou transitivo. Como intransitivo, significa 'tornar-se pior'. Como transitivo, significa 'tornar algo pior'. Não requer preposição quando usado intransitivamente para indicar o estado de piora.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'would worsen' traduz o português 'agravar-se-iam'. Ela representa a terceira pessoa do plural do tempo condicional do verbo reflexivo 'to worsen'. É empregada para expressar uma ação que se tornaria mais grave, intensa ou séria em uma situação hipotética ou irreal, dependente de uma condição não realizada. A natureza reflexiva implica que o sujeito é afetado ou que a ação ocorre sobre ele. Essa construção é comum em textos que exploram cenários hipotéticos, prognósticos ou consequências de eventos que não se concretizaram.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
empeoraríanintensificaríanPalavras facilmente confundidas
se empeoraríanse tornarían peoresempeoraríanNotas: A forma reflexiva 'se' é diretamente traduzida.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
empeorarían·intensificarían
empeorarían: Indica uma intensificação negativa, tornando algo mais severo.intensificarían: Enfatiza o aumento de intensidade, geralmente de algo negativo.
Antônimos
mejorarían·aminarían
Regência e colocações
agravarse
La situación se agravaría sin ayuda.
O verbo 'agravarse' é reflexivo e usado intransitivamente para indicar que algo se torna mais grave. Não requer preposição para indicar o estado de piora.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'se agravarían' traduz o português 'agravar-se-iam'. Ela representa a terceira pessoa do plural do tempo condicional do verbo reflexivo 'agravarse'. É empregada para expressar uma ação que se tornaria mais grave, intensa ou séria em uma situação hipotética ou irreal, dependente de uma condição não realizada. O aspecto reflexivo ('se') indica que o sujeito é afetado pela ação ou que a ação ocorre sobre ele. Essa construção é comum em textos que exploram cenários hipotéticos, prognósticos ou consequências de eventos que não se concretizaram.
Conjugação verbal
EN: would worsen · ES: se agravarían