aguentaeste
Inglês
Palavras facilmente confundidas
holds onbears thisNotas: Tradução da forma separada 'aguenta este'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hang in there·bear with it
hang in there: Expressão informal de encorajamento.bear with it: Request for patience and tolerance.
Antônimos
give up
Regência e colocações
hold on
Hold on tight, it's going to be a bumpy ride.
Em português, 'hold on' pode ser traduzido como 'espere um momento' ou 'aguente'.
bear with
Please bear with us as we resolve the issue.
'Bear with' asks for patience during a delay or problem.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'holds this' é uma tradução literal do português 'aguenta isto'. Em inglês, para expressar a ideia de perseverança ou de suportar algo, são mais comuns expressões como 'hang in there' ou 'bear with it'. O uso de 'holds this' pode soar estranho ou não idiomático para um falante nativo de inglês, pois não é uma construção usual.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
aguanta aquellosostén estoNotas: Tradução da forma separada 'aguenta este'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
resiste·soporta
resiste: Encorajamento informal.soporta: Implica tolerar algo desagradable.
Antônimos
rinde·desiste
Regência e colocações
aguantar + esto/eso/aquello
Aguanta esto, que pronto se acabará.
O verbo 'aguantar' pode ser seguido diretamente pelo objeto ou pela situação que se deve suportar.
aguantar + adverbio de tiempo
Aguanta un poco más.
Se usa para pedir paciencia o resistencia por un tiempo adicional.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'aguanta esto' é uma frase comum em espanhol, usada no imperativo para encorajar alguém a suportar uma situação difícil ou desagradável. É equivalente ao português 'aguenta isto' ou 'aguentar'. A forma 'aguenta' sozinha também pode ser usada com o mesmo sentido, dependendo do contexto.
Conjugação verbal
EN: holds this · ES: aguanta esto