alcançardes
Inglês
Flexões
if you reachwhen you reachPalavras facilmente confundidas
you arriveyou attainyou achieveNotas: A tradução direta para 'vós' é rara no inglês moderno, sendo comum o uso de 'you' para singular e plural.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
attain·achieve
attain: Sinônimo em inglês para 'reach', com nuance de esforço.achieve: Sinônimo em inglês para 'reach', focado no resultado final.
Antônimos
fail·miss
Regência e colocações
reach [something]
You reach the summit after a long climb.
Em inglês, 'reach' é frequentemente transitivo direto.
reach [a place]
We should reach the hotel by midnight.
Usado com destino geográfico.
Contexto cultural e nuances
A tradução 'you reach' para 'alcançardes' (futuro do subjuntivo, 2ª pessoa do plural) é uma simplificação. Em inglês, 'you reach' pode ser usado em diversos tempos e modos, incluindo o presente simples, o futuro, ou como imperativo. A correspondência exata para 'alcançardes' dependeria do contexto completo da frase em português, mas 'you reach' é uma base comum para o conceito de atingir ou chegar a algo.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
si vosotros alcancéiscuando vosotros alcancéisPalavras facilmente confundidas
vosotros alcancéisvosotros alcancéisvosotros alcancéisNotas: A forma 'vosotros' é usada na Espanha para a segunda pessoa do plural informal; em outras regiões hispanófonas, usa-se 'ustedes'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
logréis·consigáis
logréis: Sinônimo em espanhol para 'alcancéis', com nuance de conseguir.consigáis: Sinônimo em espanhol para 'alcancéis', focado no resultado.
Antônimos
fallaréis·perderéis
Regência e colocações
alcanzar [algo]
Espero que vosotros alcancéis la fama.
Em espanhol, 'alcanzar' é frequentemente transitivo direto.
alcanzar [un lugar]
Vosotros alcancéis la cima de la montaña.
Usado com destino geográfico.
Contexto cultural e nuances
A tradução 'vosotros alcancéis' corresponde à segunda pessoa do plural (vós) do presente do subjuntivo do verbo 'alcanzar' em espanhol. É importante notar que esta forma é específica para o pronome 'vosotros' e é amplamente utilizada na Espanha, mas menos comum na América Latina, onde 'ustedes' é preferido. A forma 'alcançardes' em português é do futuro do subjuntivo, enquanto 'alcancéis' em espanhol é do presente do subjuntivo. A equivalência semântica exata dependeria do contexto.
Conjugação verbal
EN: you reach · ES: vosotros alcancéis