alcançávamos
Inglês
Flexões
we were reachingwe used to reachPalavras facilmente confundidas
we would reachwe achievewe attainNotas: A tradução 'we reached' é a mais direta para o pretérito perfeito, mas 'we were reaching' ou 'we used to reach' capturam melhor o aspecto imperfeito do português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
attained·achieved
attained: Sinônimo de 'reached' implicando a conclusão bem-sucedida de um esforço.achieved: Sinônimo que enfatiza a realização bem-sucedida de um objetivo.
Antônimos
failed·gave up
Regência e colocações
reach [something]
We reached the target every month.
Objeto direto é comum.
reach [someone]
The news did not reach everyone.
Pode indicar comunicação ou informação chegando a alguém.
reach [a place]
We reached the city before nightfall.
Comumente usado com locais.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'alcançávamos' (pretérito imperfeito do indicativo em português) para 'we reached' (passado simples em inglês) pode perder a nuance de continuidade ou habitualidade. Enquanto 'alcançávamos' descreve uma ação em andamento ou repetida no passado, 'we reached' geralmente indica uma ação concluída. Para expressar a continuidade, 'we were reaching' seria mais apropriado, mas 'we reached' é frequentemente usado quando o foco está no resultado final.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
alcanzaríamosalcanzamosalcanzáramosNotas: Tradução direta e equivalente em tempo verbal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
llegábamos a·conseguíamos
llegábamos a: Sinônimo de 'alcanzábamos' no sentido de chegar a um lugar ou ponto.conseguíamos: Sinônimo que enfatiza a obtenção ou realização de algo.
Antônimos
renunciábamos a·fracasábamos en
Regência e colocações
alcanzar [algo]
Alcanzábamos la meta cada mes.
Verbo transitivo direto.
alcanzar [a alguien]
La noticia no alcanzaba a todos.
Indica que a informação chegou a alguém.
alcanzar [un lugar]
Alcanzábamos la ciudad antes del anochecer.
Usa-se com complementos de lugar.
Contexto cultural e nuances
O pretérito imperfeito do indicativo 'alcançávamos' em espanhol, assim como em português, descreve ações contínuas, habituais ou em progresso no passado. A tradução para o inglês 'we reached' (passado simples) pode não capturar totalmente essa nuance, dependendo do contexto. Em espanhol, 'alcanzábamos' é a forma padrão para descrever cenários ou rotinas passadas.
Conjugação verbal
EN: we reached · ES: alcanzábamos