alegrar-a-vida

InglêsInglês

life-saver(noun)
Exemplos de uso
"This new job is a real life-saver for him."→ "Este novo emprego é a alegria-da-vida para ele."
"The new vaccine proved to be a life-saver for many patients."→ "A nova vacina provou ser um alegrar-a-vida para muitos pacientes."(Situação de melhora significativa após um período difícil.)Life-saver
"His timely intervention proved to be a life-saver for the company."→ "Sua intervenção oportuna provou ser um alegrar-a-vida para a empresa."(Valorização de ações decisivas em momentos críticos.)Life-saver

Palavras facilmente confundidas

lifesaverlifeguardrescuersavior

Notas: Pode ser usado para algo que salva de uma situação difícil ou perigosa, mas também para algo que traz grande alívio e felicidade.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

godsend·boon

godsend: Sentido de algo que evita um mal ou resolve um problema grave.boon: Algo ou alguém que traz grande felicidade e alívio.

Antônimos

bane·burden

Regência e colocações

be a life-saver

The new system was a life-saver for the struggling charity.

Usado como predicativo do sujeito.

prove to be a life-saver

Her advice proved to be a life-saver during the crisis.

Indica uma transformação positiva.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'life-saver' em inglês é usada para descrever algo ou alguém que proporciona ajuda crucial ou alívio, especialmente em uma situação difícil. Implica um impacto positivo significativo, previniendo um resultado negativo ou melhorando consideravelmente as circunstâncias. É mais forte que simplesmente 'útil'.

EspanholEspanhol

salvavidas(noun)
Exemplos de uso
"Este nuevo trabajo es un verdadero salvavidas para él."→ "Este novo trabalho é a alegria-da-vida para ele."(Usado para algo que resolve um problema grave ou traz grande alívio.)
"Esta nueva oportunidad de trabajo fue un verdadero salvavidas para mí."→ "Essa nova oportunidade de emprego foi um verdadeiro alegrar-a-vida para mim."(Situação de melhora significativa após um período difícil.)Salvavidas
"Tener un amigo leal es un salvavidas en tiempos de incertidumbre."→ "Ter um amigo leal é um alegrar-a-vida em tempos de incerteza."(Valorização de relacionamentos interpessoais.)Salvavidas

Palavras facilmente confundidas

salvavidas (objeto)socorristaángelmilagro

Notas: Semelhante ao inglês 'life-saver', pode indicar alívio de uma situação difícil.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ángel guardián·bendición

ángel guardián: Sentido de algo que evita um mal ou resolve um problema grave.bendición: Algo ou alguém que traz grande felicidade e alívio.

Antônimos

calamidad·carga

Regência e colocações

ser un salvavidas

La nueva tecnología fue un salvavidas para la producción.

Usado como atributo.

resultar un salvavidas

Su consejo resultó un salvavidas para el proyecto.

Indica uma transformação positiva.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'salvavidas' em espanhol é usada para descrever algo ou alguém que proporciona ajuda crucial ou alívio, especialmente em uma situação difícil. Implica um impacto positivo significativo, previniendo um resultado negativo ou melhorando consideravelmente as circunstâncias. É mais forte que simplesmente 'útil'.

alegrar-a-vida

EN: life-saver · ES: salvavidas

PalavrasConectando idiomas e culturas