aliviam
Inglês
Flexões
relievesrelievedrelievingPalavras facilmente confundidas
receivebelieverelateNotas: 'Alleviate' é um sinônimo mais formal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
mitigate·soothe·ease
mitigate: Sinônimo em inglês que significa tornar menos severo ou intenso.soothe: Sinônimo em inglês usado para acalmar dor ou desconforto.ease: Sinônimo em inglês para tornar uma situação menos difícil ou grave.
Antônimos
aggravate·intensify
Regência e colocações
relieve something
The medication should relieve the symptoms.
O objeto direto é comum em inglês.
relieve someone of something
The king was relieved of his duties.
Uso com 'of' para indicar a remoção de um fardo ou responsabilidade.
relieve oneself of something
He relieved himself of the burden of secrecy.
Uso reflexivo em inglês, indicando liberação pessoal.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'relieve' e seus sinônimos como 'alleviate' e 'ease' cobrem um espectro semântico amplo, similar ao 'aliviar' em português. Pode referir-se a dor física, angústia emocional, fardos, ou até mesmo a remoção de tropas ou pressão. A forma 'relieve' pode ser o infinitivo ou a terceira pessoa do singular do presente.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
alivianaliviaronaliviaránPalavras facilmente confundidas
alquilanavivanaliviaránNotas: 'Aligerar' pode ser usado em contextos de redução de peso ou carga.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
mitigate·suavizar·aligerar
mitigate: Sinônimo em espanhol que significa tornar menos intenso, severo ou doloroso.suavizar: Sinônimo em espanhol para tornar algo mais brando, menos áspero ou severo.aligerar: Sinônimo em espanhol que significa diminuir o peso ou a carga de algo.
Antônimos
agravar·intensificar
Regência e colocações
aliviar algo
El analgésico alivia el dolor de cabeza.
O objeto direto é comum em espanhol.
aliviar a alguien de algo
El juez lo alivió de toda responsabilidad.
Uso com 'de' para indicar a remoção de um fardo ou responsabilidade.
aliviarse de algo
Se alivió de la tensión al terminar el proyecto.
Uso pronominal em espanhol, indicando liberação pessoal.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'aliviar' e seus sinônimos como 'mitigar' e 'aligerar' cobrem um espectro semântico amplo, similar ao 'aliviar' em português. Pode referir-se a dor física, angústia emocional, fardos, ou até mesmo a remoção de tropas ou pressão. A forma 'alivian' é a terceira pessoa do plural do presente do indicativo.
Conjugação verbal
EN: relieve · ES: alivian