almoçara
Inglês
Flexões
had lunchedhad lunchPalavras facilmente confundidas
had lunched onhad lunched atwas lunchingNotas: A tradução direta do pretérito mais-que-perfeito simples em português para o inglês geralmente envolve o uso do 'past perfect' (had + particípio).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
had eaten·had dined
had eaten: Tradução mais genérica para 'tinha comido', enquanto 'had lunched' especifica a refeição do meio-dia.had dined: Refere-se à refeição noturna, contrastando temporalmente com 'almoçar'.
Antônimos
had gone hungry
Regência e colocações
to lunch on [food]
He had lunched on pasta.
Indica o que foi consumido durante o almoço.
to lunch at/in [place]
They had lunched at a small bistro.
Indica o local onde o almoço ocorreu.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'had lunched' em inglês corresponde ao pretérito mais-que-perfeito composto ('tinha almoçado') ou simples ('almoçara') em português, indicando uma ação concluída antes de outra ação passada. O conceito de 'lunch' é a refeição do meio-dia, um costume comum em países de língua inglesa. A tradução direta para 'almoçara' (forma simples) pode soar arcaica ou excessivamente formal em português do Brasil, sendo 'tinha almoçado' a forma mais usual na fala e escrita contemporâneas.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
había almorzadoPalavras facilmente confundidas
había comidoalmorzabaalmorzaríaNotas: O pretérito mais-que-perfeito simples em português é traduzido pelo pretérito pluscuamperfecto em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
había comido·había cenado
había comido: Tradução mais genérica para 'tinha comido', enquanto 'había almorzado' especifica a refeição do meio-dia.había cenado: Refere-se à refeição noturna, contrastando temporalmente com 'almoçar'.
Antônimos
había pasado hambre
Regência e colocações
almorzar algo
Había almorzado un menú del día.
O verbo 'almorzar' pode ser transitivo direto, indicando o que foi comido.
almorzar en [lugar]
Habían almorzado en un restaurante típico.
Pode ser usado com um adjunto adverbial de lugar.
Contexto cultural e nuances
A forma verbal 'había almorzado' em espanhol corresponde ao pretérito mais-que-perfeito composto, indicando uma ação concluída antes de outra ação passada. É uma forma verbal amplamente utilizada tanto na escrita quanto na fala. O termo 'almorzar' refere-se especificamente à refeição do meio-dia, um conceito culturalmente estabelecido nos países de língua espanhola, distinto do café da manhã ('desayuno') e do jantar ('cena'). A estrutura e o uso são consistentes.
Conjugação verbal
EN: had lunched · ES: había almorzado