Palavras
Traduzir de:

amásseis

InglêsInglês

you loved(verb phrase)

Flexões

if you loved
Exemplos de uso
"If you loved him, you would tell him the truth."→ "Se vós o amásseis, diríeis a verdade a ele."
"If you loved the idea, it would be welcome."(Nota sobre o uso do pretérito imperfeito do subjuntivo em português brasileiro, onde 'vocês' substitui 'vós'.)Uso do Subjuntivo em PT-BR
"It was crucial that you loved the project for its success."→ "Era crucial que vós amásseis o projeto para o seu sucesso."(Expressing a past necessity or wish in a hypothetical context.)Subjunctive Mood in English

Palavras facilmente confundidas

you loveyou would loveyou were loving

Notas: A tradução direta para 'vós' é rara em inglês moderno; usa-se 'you' para singular e plural.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

you were fond of·you cherished

you were fond of: Forma mais comum no português brasileiro coloquial para expressar a mesma ideia.you cherished: Implies deep affection and care.

Antônimos

you hated

Regência e colocações

love (someone/something)

If you loved the book, you would read it again.

O verbo 'love' em inglês geralmente não requer preposição quando seguido por um objeto direto.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'amásseis' para o inglês como 'you loved' (no contexto de uma frase condicional ou subjuntiva) reflete a perda da distinção entre a segunda pessoa do singular e plural em inglês moderno. A forma 'amásseis' em português é específica para a segunda pessoa do plural ('vós') e pertence ao modo subjuntivo, indicando uma condição ou desejo hipotético. Em português do Brasil, é mais comum usar 'vocês amassem' para expressar o mesmo sentido.

Conjugação verbal

Infinitivoto love
Presenteyou love
Passadoyou loved
Particípioloved
Gerúndioloving

EspanholEspanhol

amarais(verbo)

Flexões

si amarais
Exemplos de uso
"Si vosotros lo amarais, se lo diríais."→ "Se vós o amásseis, diríeis a ele."(Corresponde ao pretérito imperfeito do subjuntivo para 'vosotros'.)
"Si amarais la verdad, no mentiríais."→ "If you loved the truth, you would not lie."(Nota sobre a equivalência entre o espanhol 'amarais' e o português 'amásseis' (ou 'amássemos' dependendo do contexto e pronome).)Conjugação Comparada
"Era importante que amarais el proyecto para que tuviera éxito."→ "Era importante que vós amásseis o projeto para que ele desse certo."(Expresa un deseo o necesidad en el pasado, en relación a una acción hipotética.)Conjugación del Verbo Amar

Palavras facilmente confundidas

amaseisamaraamáramos

Notas: Forma verbal específica para a segunda pessoa do plural (vosotros).

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

amaseis·quisierais

amaseis: Forma verbal correspondente em português para a segunda pessoa do plural (vós).quisierais: Forma verbal correspondente em português para a primeira pessoa do plural (nós), frequentemente usada em contextos semelhantes.

Antônimos

odiarais

Regência e colocações

amar a alguien/algo

Si amarais la música, la escucharíais con más atención.

O verbo 'amar' em português geralmente rege a preposição 'a' quando o objeto é uma pessoa ou algo personificado.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'amarais' é a segunda pessoa do plural (vós) do pretérito imperfeito do subjuntivo do verbo 'amar'. Em português, a forma correspondente mais próxima é 'amásseis'. Ambas as formas são usadas para expressar condições hipotéticas, desejos ou ações irreais no passado. A principal diferença reside no uso do pronome 'vós' em espanhol, que é mais comum na Espanha, enquanto em português do Brasil, 'vocês' é predominante, com a conjugação 'amássemos'.

Conjugação verbal

Presenteame, ames, ame, amemos, améis, amen
Pretéritoamara, amaras, amara, amáramos, amarais, amaran
Particípioamado
amásseis

EN: you loved · ES: amarais

PalavrasConectando idiomas e culturas