amaciou

InglêsInglês

softened(verb)

Flexões

soften
Exemplos de uso
"He softened the leather of the new shoe."→ "Ele amaciou o couro do sapato novo."
"The continuous use softened the shoe leather."→ "O uso contínuo amaciou o couro do sapato."(O registro em inglês 'softened' corresponde à ideia de tornar algo menos rígido ou áspero.)Softened Leather
"The mechanic broke in the car's new engine."→ "O mecânico amaciou o motor novo do carro."(A expressão 'broke in' em inglês é usada para o período inicial de operação de um motor ou equipamento.)Engine Break-in

Palavras facilmente confundidas

mellowedgentledloosened

Notas: A tradução pode variar dependendo do contexto, como 'broke in' para veículos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

mellowed·gentled·loosened

mellowed: Tradução direta para o sentido de tornar mais macio.gentled: Sinônimo que enfatiza a redução de aspereza.loosened: Usado figurativamente para algo que se tornou mais dócil ou menos agressivo.

Antônimos

hardened·stiffened·roughened

Regência e colocações

soften something

The rain softened the ground.

O verbo 'soften' é frequentemente usado com objetos diretos que podem se tornar mais macios.

break in something

New drivers should break in their cars gradually.

A expressão 'break in' é usada para o processo inicial de adaptação de algo novo.

Contexto cultural e nuances

O termo inglês 'softened' é a tradução mais comum para a ideia de tornar algo mais macio. Para o contexto de 'amaciar' um motor novo, usa-se a expressão 'to break in', que tem um significado específico e não é coberta por 'soften'.

Conjugação verbal

Infinitivoto soften
Presentesoftens
Passadosoftened
Particípiosoftened
Gerúndiosoftening

EspanholEspanhol

ablandó(verbo)

Flexões

ablandar
Exemplos de uso
"Él ablandó el cuero del zapato nuevo."→ "Ele amaciou o couro do sapato novo."(Refere-se a tornar algo fisicamente mais macio.)
"El uso continuo ablandó el cuero del zapato."→ "O uso contínuo amaciou o couro do sapato."(O registro em espanhol 'ablandó' corresponde à ideia de tornar algo mais macio ou flexível.)Cuero Ablandado
"El mecánico rodó el motor nuevo del coche."→ "O mecânico amaciou o motor novo do carro."(A expressão 'rodar' em espanhol é usada para o período inicial de operação de um motor ou equipamento.)Rodaje de Motor

Palavras facilmente confundidas

suavizóendurecióamortiguó

Notas: A tradução pode variar dependendo do contexto, como 'rodar' ou 'domar' para veículos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

suavizó·domó·amolentó

suavizó: Tradução direta para o sentido de tornar mais macio.domó: Sinônimo que enfatiza a redução de aspereza.amolentó: Tornou mais mole ou menos rígido.

Antônimos

endureció·rigidezó

Regência e colocações

ablandar algo

Este acondicionador ablanda el cabello.

O verbo 'ablandar' é frequentemente usado com objetos diretos que podem se tornar mais macios.

rodar algo (motor, equipo)

Es importante rodar el motor nuevo antes de someterlo a altas revoluciones.

A expressão 'rodar' é usada para o processo inicial de adaptação de algo novo.

Contexto cultural e nuances

O termo espanhol 'ablandó' é a tradução mais comum para a ideia de tornar algo mais macio. Para o contexto de 'amaciar' um motor novo, usa-se a expressão 'rodar' ou 'domar' o motor, que tem um significado específico e não é coberta por 'ablandar' no sentido de suavizar textura.

Conjugação verbal

Presenteyo ablando, tú ablandas, él/ella/usted ablanda, nosotros/nosotras ablandamos, vosotros/vosotras ablandáis, ellos/ellas/ustedes ablandan
Pretéritoyo ablandé, tú ablandaste, él/ella/usted ablandó, nosotros/nosotras ablandamos, vosotros/vosotras ablandasteis, ellos/ellas/ustedes ablandaron
Particípioablandado
amaciou

EN: softened · ES: ablandó

PalavrasConectando idiomas e culturas