amaldiçoara
Inglês
Flexões
cursePalavras facilmente confundidas
cursedwas cursinghad damnedNotas: A forma 'had cursed' é o past perfect em inglês, equivalente ao pretérito mais-que-perfeito composto ou simples em português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
had cursed·had damned
had cursed: Tempo verbal em inglês (past perfect) que indica ação concluída antes de outra ação passada.had damned: Sinônimo em inglês com conotação similar, frequentemente mais forte.
Antônimos
had blessed·had protected
Regência e colocações
curse someone/something
He had cursed his own fate.
Em inglês, o verbo 'curse' geralmente pede um objeto direto.
curse that...
She had cursed that he would never find peace.
Pode ser seguido por uma oração subordinada introduzida por 'that'.
Contexto cultural e nuances
O tempo verbal 'past perfect' em inglês ('had cursed') corresponde ao pretérito mais-que-perfeito do indicativo em português ('amaldiçoara'). É usado para indicar uma ação passada que ocorreu antes de outra ação também no passado. Em português do Brasil, o uso do pretérito mais-que-perfeito é mais restrito à escrita formal e literária, sendo mais comum o uso do pretérito perfeito composto ('tinha amaldiçoado') na linguagem falada e escrita informal.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
maldecirPalavras facilmente confundidas
maldijomaldeciríamaldecíaNotas: A forma 'había maldecido' é o pretérito pluscuamperfecto em espanhol, equivalente ao pretérito mais-que-perfeito composto ou simples em português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
había maldecido·había denostado
había maldecido: Tempo verbal em espanhol (pretérito pluscuamperfecto) que indica ação concluída antes de outra ação passada.había denostado: Sinônimo em espanhol com conotação similar, mas pode implicar crítica severa.
Antônimos
había bendecido·había protegido
Regência e colocações
maldecir a alguien/algo
Había maldecido su propia suerte.
Em espanhol, o verbo 'maldecir' geralmente rege um objeto direto.
maldecir que...
Había maldecido que jamás encontrara la paz.
Pode ser seguido por uma oração subordinada introduzida por 'que'.
Contexto cultural e nuances
O pretérito pluscuamperfecto de indicativo em espanhol ('había maldecido') corresponde ao pretérito mais-que-perfeito do indicativo em português ('amaldiçoara') e ao 'past perfect' em inglês ('had cursed'). É usado para descrever uma ação passada que ocorreu antes de outra ação também no passado. Em português do Brasil, o uso do pretérito mais-que-perfeito é mais restrito à escrita formal e literária, sendo mais comum o uso do pretérito perfeito composto ('tinha amaldiçoado') na linguagem falada e escrita informal.
Conjugação verbal
EN: had cursed · ES: había maldecido