amaro
Inglês
Palavras facilmente confundidas
acridsourpungenttartNotas: Para o sentido de bebida, 'amaro' é frequentemente usado diretamente em inglês, ou descrito como 'bitter liqueur'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
acrid·pungent
acrid: Tradução principal e mais comum.pungent: Sinônimo que enfatiza a qualidade de amargo.
Antônimos
sweet·sugary
Regência e colocações
bitter for
This wine is too bitter for my palate.
Indica a quem o sabor é desagradável.
bitter with
The coffee was bitter with disappointment.
Uso metafórico para descrever sentimentos.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'bitter' abrange tanto o sabor desagradável quanto a bebida digestiva específica (amaro). Em português do Brasil, 'amargo' é o sabor, e 'amaro' é mais restrito à bebida. A nuance está em como o inglês usa um termo para ambos os conceitos, enquanto o português os separa.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
amargoamargosoagrioNotas: Para o sentido de bebida, 'amaro' é um termo reconhecido, especialmente em contextos relacionados à culinária italiana.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
agrio·amargoso
agrio: Tradução principal e mais comum em português do Brasil.amargoso: Sinônimo que enfatiza a qualidade de amargo.
Antônimos
dulce·azucarado
Regência e colocações
amargo para
Este vino es amargo para mi paladar.
Indica a quem o sabor é desagradável.
amargo de
Un licor amargo de hierbas.
Especifica a composição ou origem.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'amargo' é o termo padrão para o sabor desagradável. Em português do Brasil, 'amargo' é o sabor, enquanto 'amaro' é mais específico para a bebida digestiva. O espanhol usa 'amargo' para o sabor e 'amaro' (ou 'amargos') para a bebida, mantendo uma distinção clara que o inglês 'bitter' não possui.
EN: bitter · ES: amargo