amassar-se

InglêsInglês

get crushed(verb phrase)
Exemplos de uso
"The box got crushed during shipping."→ "A caixa amassou-se durante o transporte."
"The car got crushed under the weight of the fallen building."→ "The bread became so soft that it started to get crushed in the packaging."(Referindo-se à perda de forma física devido à pressão ou fragilidade.)Amassar-se - Definição e Exemplos
"She felt completely crushed by the news of his betrayal."→ "After the long journey, my body felt like it was collapsing from exhaustion."(Sentido figurado de exaustão extrema ou desorientação.)Amassar-se - Uso Figurado
"The delicate paper got crushed when I sat on the bag."→ "O papel delicado amassou-se quando me sentei na bolsa."(To be flattened or crumpled by pressure.)Get crushed - Physical Deformation

Palavras facilmente confundidas

crushcrumpleflattenoverwhelmed

Notas: For the figurative meaning of confusion, 'get flustered' or 'get confused' are more common.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

flattened·demolished·overwhelmed

flattened: Perder a forma original, ficar torto ou alterado.demolished: Formar rugas, especialmente em tecidos ou pele.overwhelmed: Perder a coesão, desintegrar-se (sentido figurado).

Antônimos

repaired·strengthened·uplifted

Regência e colocações

get crushed + by + noun

The delicate flowers got crushed by the heavy books.

Indica a causa da deformação ou estado.

get crushed + under + noun

The car got crushed under the falling debris.

Indica o local onde ocorreu a deformação.

get crushed + by + emotion/event

He felt crushed by the weight of responsibility.

Describes the emotional or psychological impact.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'get crushed' em inglês, quando traduzida para o português do Brasil, pode corresponder a 'amassar-se', 'ser esmagado', ou 'desmoronar-se', dependendo do contexto. A acepção física de 'get crushed' refere-se à deformação ou destruição por força externa, enquanto a acepção figurada descreve um estado de ser sobrecarregado, derrotado ou emocionalmente esmagado. O verbo reflexivo 'amassar-se' em português abrange ambos os sentidos, embora 'ser esmagado' seja uma tradução mais literal para a acepção física.

Conjugação verbal

Infinitivoto get crushed
PresenteI get crushed, you get crushed, he/she/it gets crushed, we get crushed, you get crushed, they get crushed
PassadoI got crushed, you got crushed, he/she/it got crushed, we got crushed, you got crushed, they got crushed
Particípiocrushed
Gerúndiogetting crushed

EspanholEspanhol

aplastarse(verbo pronominal)
Exemplos de uso
"La caja se aplastó durante el envío."→ "A caixa amassou-se durante o transporte."(Significado literal de perder a forma.)
"El coche quedó aplastado bajo el peso de los escombros."→ "The bread became so soft that it started to get crushed in the packaging."(Referindo-se à perda de forma física devido à pressão ou fragilidade.)Amassar-se - Definição e Exemplos
"Se sintió completamente aplastada por la noticia de su traición."→ "After the long journey, my body felt like it was collapsing from exhaustion."(Sentido figurado de exaustão extrema ou desorientação.)Amassar-se - Uso Figurado
"El papel delicado se arrugó cuando me senté en la bolsa."→ "O papel delicado amassou-se quando me sentei na bolsa."(To be flattened or crumpled by pressure.)Aplastarse - Physical Deformation

Palavras facilmente confundidas

aplastaraplanarsearrugarsedesmoronarse

Notas: Para o sentido figurado de confusão, 'desorientarse' ou 'confundirse' são mais adequados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

aplanarse·machacarse·derrumbarse

aplanarse: Perder a forma original, ficar torto ou alterado.machacarse: Formar rugas, especialmente em tecidos ou pele.derrumbarse: Perder a coesão, desintegrar-se (sentido figurado).

Antônimos

enderezarse·fortalecerse·animarse

Regência e colocações

aplastarse + por + sustantivo

El coche se aplastó por el peso de los escombros.

Indica a causa da deformação ou estado.

aplastarse + bajo + sustantivo

El documento se aplastó bajo el peso de los libros.

Indica o local onde ocorreu a deformação.

aplastarse + por + emoción/evento

Se sintió aplastado por la responsabilidad.

Describes the emotional or psychological impact.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'aplastarse' para o português do Brasil pode variar. No sentido físico, 'amassar-se' ou 'ser esmagado' são equivalentes comuns. No sentido figurado, onde 'aplastarse' expressa sentir-se sobrecarregado ou derrotado, 'amassar-se' (de cansaço, preocupação) ou 'sentir-se esmagado' são boas opções. A escolha depende da nuance específica que se quer transmitir, se é uma perda de forma ou um colapso emocional/físico.

Conjugação verbal

Infinitivoto get crushed
PresenteI get crushed, you get crushed, he/she/it gets crushed, we get crushed, you get crushed, they get crushed
PassadoI got crushed, you got crushed, he/she/it got crushed, we got crushed, you got crushed, they got crushed
Particípiocrushed
Gerúndiogetting crushed
amassar-se

EN: get crushed · ES: aplastarse

PalavrasConectando idiomas e culturas