amassar-se
Inglês
Palavras facilmente confundidas
crushcrumpleflattenoverwhelmedNotas: For the figurative meaning of confusion, 'get flustered' or 'get confused' are more common.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
flattened·demolished·overwhelmed
flattened: Perder a forma original, ficar torto ou alterado.demolished: Formar rugas, especialmente em tecidos ou pele.overwhelmed: Perder a coesão, desintegrar-se (sentido figurado).
Antônimos
repaired·strengthened·uplifted
Regência e colocações
get crushed + by + noun
The delicate flowers got crushed by the heavy books.
Indica a causa da deformação ou estado.
get crushed + under + noun
The car got crushed under the falling debris.
Indica o local onde ocorreu a deformação.
get crushed + by + emotion/event
He felt crushed by the weight of responsibility.
Describes the emotional or psychological impact.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'get crushed' em inglês, quando traduzida para o português do Brasil, pode corresponder a 'amassar-se', 'ser esmagado', ou 'desmoronar-se', dependendo do contexto. A acepção física de 'get crushed' refere-se à deformação ou destruição por força externa, enquanto a acepção figurada descreve um estado de ser sobrecarregado, derrotado ou emocionalmente esmagado. O verbo reflexivo 'amassar-se' em português abrange ambos os sentidos, embora 'ser esmagado' seja uma tradução mais literal para a acepção física.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
aplastaraplanarsearrugarsedesmoronarseNotas: Para o sentido figurado de confusão, 'desorientarse' ou 'confundirse' são mais adequados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
aplanarse·machacarse·derrumbarse
aplanarse: Perder a forma original, ficar torto ou alterado.machacarse: Formar rugas, especialmente em tecidos ou pele.derrumbarse: Perder a coesão, desintegrar-se (sentido figurado).
Antônimos
enderezarse·fortalecerse·animarse
Regência e colocações
aplastarse + por + sustantivo
El coche se aplastó por el peso de los escombros.
Indica a causa da deformação ou estado.
aplastarse + bajo + sustantivo
El documento se aplastó bajo el peso de los libros.
Indica o local onde ocorreu a deformação.
aplastarse + por + emoción/evento
Se sintió aplastado por la responsabilidad.
Describes the emotional or psychological impact.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'aplastarse' para o português do Brasil pode variar. No sentido físico, 'amassar-se' ou 'ser esmagado' são equivalentes comuns. No sentido figurado, onde 'aplastarse' expressa sentir-se sobrecarregado ou derrotado, 'amassar-se' (de cansaço, preocupação) ou 'sentir-se esmagado' são boas opções. A escolha depende da nuance específica que se quer transmitir, se é uma perda de forma ou um colapso emocional/físico.
Conjugação verbal
EN: get crushed · ES: aplastarse