amolecer-se

InglêsInglês

soften(verb)

Flexões

softenssoftenedsoftening
Exemplos de uso
"The clay softens with water."→ "A argila se amolece com a água."
"He softened when he saw the child crying."→ "Ele se amoleceu ao ver a criança chorando."
"The hot iron began to soften with the heat."→ "O ferro quente começou a amolecer com o calor."(Sentido físico: perder rigidez.)Amolecer no sentido físico
"Despite his initial stubbornness, he eventually softened to her pleas."→ "Apesar da sua teimosia inicial, ele acabou por se amolecer com os apelos dela."(Sentido figurado: ceder emocionalmente.)Amolecer no sentido figurado
"The stale bread softened after being placed in a damp cloth."→ "O pão duro amoleceu depois de o colocar num pano húmido."(Perda de dureza.)Amolecer pão duro

Palavras facilmente confundidas

loosenmellowyielddissolveease

Notas: Can be used both literally and figuratively.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

yield·mellow·dissolve

yield: Forma pronominal, com sentido similar de ceder ou tornar-se maleável.mellow: Tornar algo mais macio, especialmente tecidos ou couro.dissolve: Perder força ou ânimo, tornar-se fraco (sentido figurado).

Antônimos

harden·stiffen

Regência e colocações

soften with

The clay softened with the addition of water.

Indica o agente ou a causa do amolecimento.

soften to

He finally softened to her persistent requests.

Indica a rendição ou a receptividade a algo.

soften before

The edges of the fabric softened before the intense heat.

Indica a condição ou circunstância sob a qual o amolecimento ocorre.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'soften' em inglês, quando glossado para o português do Brasil, corresponde frequentemente a 'amolecer' ou 'amolecer-se'. O sentido físico refere-se à diminuição da dureza ou rigidez de um material, como o ferro aquecido ou o pão seco que recupera alguma humidade. O sentido figurado aplica-se a mudanças de atitude, onde alguém deixa de ser severo, teimoso ou inflexível para se tornar mais gentil, compreensivo ou receptivo, especialmente em resposta a apelos emocionais ou a uma mudança de circunstâncias. É um termo versátil que abrange tanto a maleabilidade física quanto a flexibilidade emocional ou de caráter.

Conjugação verbal

Infinitivoto soften
Presentesoften, softens
Passadosoftened
Particípiosoftened
Gerúndiosoftening

EspanholEspanhol

ablandarse(verbo pronominal)

Flexões

ablandaablandóablandando
Exemplos de uso
"La arcilla se ablanda con el agua."→ "A argila se amolece com a água."(Significado literal.)
"Se ablandó al ver llorar al niño."→ "Ele se amoleceu ao ver a criança chorando."(Significado figurado, de ceder ou comover-se.)
"El hierro caliente comenzó a ablandarse con el calor."→ "O ferro quente começou a amolecer-se com o calor."(Sentido físico: perder rigidez.)Amolecer-se no sentido físico
"A pesar de su terquedad inicial, finalmente se ablandó ante sus súplicas."→ "Apesar da sua teimosia inicial, ele acabou por se amolecer-se com os apelos dela."(Sentido figurado: ceder emocionalmente.)Amolecer-se no sentido figurado
"El pan duro se ablandó después de ponerlo en un paño húmedo."→ "O pão duro amoleceu-se depois de o colocar num pano húmido."(Perda de dureza.)Amolecer pão duro

Palavras facilmente confundidas

suavizarsecederamainardesistirreblandecer

Notas: Usado tanto literal quanto figurativamente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

suavizarse·ceder·apaciguarse

suavizarse: Verbo pronominal em português com sentido similar.ceder: Tornar-se mais suave, menos áspero ou intenso.apaciguarse: Rendirse ou ceder ante uma pressão ou pedido.

Antônimos

endurecerse·fortalecerse

Regência e colocações

ablandarse con

El metal se ablanda con el calor.

Indica o agente ou a causa do ablandamento.

ablandarse ante

Se ablandó ante las lágrimas de su hijo.

Indica a circunstância ou o estímulo diante do qual se cede.

ablandarse para

El gobierno tuvo que ablandarse para las demandas de los ciudadanos.

Indica a direção ou o alvo da concessão.

Contexto cultural e nuances

O verbo pronominal espanhol 'ablandarse', quando traduzido para o português do Brasil, corresponde a 'amolecer-se'. Abrange tanto a perda de rigidez física (ex: metal aquecido, pão seco) quanto a de firmeza de caráter ou decisão (ex: ceder a apelos, tornar-se mais complacente). No sentido físico, implica tornar-se maleável ou flexível. No sentido figurado, denota uma diminuição da resistência, severidade ou teimosia, frequentemente em resposta a emoções ou pressões, resultando em maior brandura ou compaixão.

Conjugação verbal

Infinitivoto soften
Presentesoften, softens
Passadosoftened
Particípiosoftened
Gerúndiosoftening
amolecer-se

EN: soften · ES: ablandarse

PalavrasConectando idiomas e culturas