Palavras
Traduzir de:

amolegar

InglêsInglês

you soften(verbo)

Flexões

soften
Exemplos de uso
"You soften the dough to make it easier to knead."→ "Tu amolegas a massa para facilitar a sova."
"You soften his heart with that story."→ "Você amolega o coração dele com essa história."(Uso figurado, indicando a ação de tornar alguém mais complacente ou sentimental.)Você amolega o coração dele
"The heat softens the street asphalt."→ "O calor amolega o asfalto da rua."(Uso literal, referindo-se à perda de rigidez de um material devido à temperatura.)O calor amolega o asfalto

Palavras facilmente confundidas

you mollifyyou appease

Notas: A tradução direta depende do contexto, mas 'you soften' é a mais comum para a ação de tornar mole.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to soften·to mollify

to soften: Forma verbal menos comum, com sentido de tornar mole.to mollify: Sinônimo mais usual para tornar mole ou menos rígido.

Antônimos

to harden·to strengthen

Regência e colocações

to soften something

The sun softened the butter on the table.

Indica a ação de tornar algo mais mole ou maleável.

to soften someone's heart

The child's plea softened the guard's heart.

Expressão idiomática que significa comover ou persuadir alguém a ser mais gentil.

Contexto cultural e nuances

A tradução 'you soften' para 'amolegar' (na forma 'amolegas') reflete a segunda pessoa do singular no presente do indicativo. Embora gramaticalmente correta, a forma 'amolegas' é raramente usada no português do Brasil, onde 'você amolece' é a norma. O verbo 'amolegar' em si é menos frequente que 'amolecer'.

Conjugação verbal

Infinitivoto soften
Presentesoften / softens
Passadosoftened
Particípiosoftened
Gerúndiosoftening

EspanholEspanhol

tú ablandas(verbo)

Flexões

ablandas
Exemplos de uso
"Tú ablandas la carne para que esté más tierna."→ "Tu amolegas a carne para que fique mais tenra."(Refere-se à segunda pessoa do singular.)
"Tú ablandas su corazón con esa historia."→ "Você amolega o coração dele com essa história."(Uso figurado, indicando a ação de tornar alguém mais complacente ou sentimental.)Você amolega o coração dele
"El calor ablanda el asfalto de la calle."→ "O calor amolega o asfalto da rua."(Uso literal, referindo-se à perda de rigidez de um material devido à temperatura.)O calor amolega o asfalto

Palavras facilmente confundidas

tú suavizastú mitigas

Notas: A tradução mais comum para 'amolegar' no sentido de tornar mole é 'ablandar'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ablandar·suavizar

ablandar: Forma verbal menos comum, com sentido de tornar mole.suavizar: Sinônimo mais usual para tornar mole ou menos rígido.

Antônimos

endurecer·fortalecer

Regência e colocações

ablandar algo

El sol ablandó la mantequilla sobre la mesa.

Indica a ação de tornar algo mais mole ou maleável.

ablandar el corazón de alguien

La súplica del niño ablandó el corazón del guardia.

Expressão idiomática que significa comover ou persuadir alguém a ser mais gentil.

Contexto cultural e nuances

A tradução 'tú ablandas' para 'amolegas' (2ª pessoa do singular do presente do indicativo) é uma correspondência direta. No entanto, o verbo 'amolegar' é menos usado no português do Brasil do que 'amolecer'. A forma 'amolegas' é gramaticalmente correta, mas raramente empregada na fala cotidiana, onde 'você amolece' é preferível.

Conjugação verbal

Presenteyo ablando, tú ablandas, él/ella/usted ablanda, nosotros/nosotras ablandamos, vosotros/vosotras ablandáis, ellos/ellas/ustedes ablandan
Pretéritoyo ablandé, tú ablandaste, él/ella/usted ablandó, nosotros/nosotras ablandamos, vosotros/vosotras ablandasteis, ellos/ellas/ustedes ablandaron
Particípioablandado
amolegar

EN: you soften · ES: tú ablandas

PalavrasConectando idiomas e culturas

Referências

PT-BRENES
Amolegar