Palavras
Traduzir de:

aná

InglêsInglês

Wow!(interjection)
Exemplos de uso
"Wow! That scared me!"→ "Aná! Que susto você me deu!"
"Wow! What a surprise to see you here!"(Equivalente a 'aná' para expressar surpresa.)Interjeições de surpresa em português
"Wow, have you finished the report yet?"→ "Gosh, have you finished the report yet?"(Expressa espanto, similar ao uso de 'aná' em contextos informais.)Expressões de espanto em português
"Wow! What a lovely gift!"→ "Gee! What a lovely gift!"(Denota admiração, aproximando-se do sentido de 'aná'.)Interjeições de admiração em português

Palavras facilmente confundidas

WowGeeGoshOh my

Notas: This translation captures the surprise/amazement aspect.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

Gosh·Gee·Amazing!

Gosh: Interjeição brasileira para surpresa/admiração.Gee: Interjeição comum para expressar surpresa.Amazing!: Expresses great surprise or admiration.

Antônimos

Boring·Unimpressive

Regência e colocações

Wow!

Wow! That's incredible!

Usada isoladamente para expressar forte emoção.

Wow, [sentence]

Wow, I didn't expect that!

Usada antes de uma declaração para enfatizar a surpresa.

Contexto cultural e nuances

A interjeição inglesa 'Wow!' é amplamente utilizada para expressar forte surpresa, admiração, espanto ou até mesmo desapontamento. Sua função é semelhante à da interjeição brasileira 'aná', transmitindo uma reação emocional súbita a um evento ou informação. Enquanto 'aná' pode ter uma conotação mais carinhosa ou diminutiva em certos contextos, 'Wow!' é mais universalmente empregada para expressar uma exclamação de impacto.

EspanholEspanhol

¡Vaya!(interjección)
Exemplos de uso
"¡Vaya! ¡Qué susto me has dado!"→ "Aná! Que susto você me deu!"(Expressing surprise or amazement.)
"¡Vaya! ¡Qué sorpresa verte por aquí!"→ "Wow! What a surprise to see you here!"(Equivalente a 'aná' para expressar surpresa.)Interjeições de surpresa em português
"¡Vaya, ya terminaste el informe!"→ "Gosh, have you finished the report yet?"(Expressa espanto, similar ao uso de 'aná' em contextos informais.)Expressões de espanto em português
"¡Vaya! ¡Qué bonito regalo!"→ "Gee! What a lovely gift!"(Denota admiração, aproximando-se do sentido de 'aná'.)Interjeições de admiração em português

Palavras facilmente confundidas

VayaAndaCarambaOstras

Notas: This translation captures the surprise/amazement aspect.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

¡Anda!·¡Caramba!·¡Ostras!

¡Anda!: Interjeição brasileira para surpresa/admiração.¡Caramba!: Interjeição comum para expressar surpresa.¡Ostras!: Expresses great surprise or admiration.

Antônimos

Aburrimiento·Indiferencia

Regência e colocações

¡Vaya!

¡Vaya! ¡Qué sorpresa verte aquí!

Usada isoladamente para expressar forte emoção.

¡Vaya, [frase]

¡Vaya, no me lo esperaba!

Usada antes de uma declaração para enfatizar a surpresa.

Contexto cultural e nuances

A interjeição espanhola '¡Vaya!' é usada para expressar surpresa, admiração, espanto ou até mesmo desaprovação. Sua função é semelhante à da interjeição brasileira 'aná', transmitindo uma reação emocional súbita. Enquanto 'aná' pode ter uma conotação mais carinhosa ou diminutiva em certos contextos, '¡Vaya!' é mais versátil em expressar uma gama de emoções repentinas.

aná

EN: Wow! · ES: ¡Vaya!

PalavrasConectando idiomas e culturas