andar-depois
Inglês
Palavras facilmente confundidas
go laterdo laterproceed laterNotas: A forma hifenizada 'andar-depois' não tem tradução direta como unidade lexical.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
go later·do later
go later: Sinônimo informal, com a mesma falta de significado consolidado.do later: Expressão mais genérica para adiar uma ação.
Antônimos
do now
Regência e colocações
walk later + [activity]
We will walk later the dog in the park.
O verbo 'andar' aqui não tem o sentido de locomoção, mas sim de 'executar' ou 'realizar' de forma genérica.
walk later
He promised he would walk later.
Frequentemente usado sem um complemento direto, subentendendo-se a ação a ser realizada.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'andar depois' é um exemplo de como o português brasileiro pode formar locuções verbais com advérbios de tempo, sem que estas adquiram um significado lexical fixo ou uma estrutura gramatical rígida. Geralmente, é usada em contextos informais para indicar que uma ação será realizada em um momento posterior, sem especificar qual. A combinação 'andar' + 'depois' funciona mais como uma descrição literal da intenção de adiar algo do que como uma unidade de sentido própria. É importante notar que não se trata de um verbo composto ou de uma expressão idiomática consolidada com um sentido figurado, mas sim de uma construção perifrástica que pode ser substituída por outras formas mais diretas como 'fazer depois' ou 'ir mais tarde'.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
andar despuésir despuéshacer despuésNotas: La forma con guion 'andar-depois' no tiene traducción directa como unidad léxica.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ir después·hacer más tarde
ir después: Sinônimo informal, com a mesma falta de significado consolidado.hacer más tarde: Expressão mais genérica para adiar uma ação.
Antônimos
hacer ahora
Regência e colocações
caminar después + [acción implícita o explícita]
Andaremos después el perro en el parque.
O verbo 'andar' aqui não tem o sentido de locomoção, mas sim de 'executar' ou 'realizar' de forma genérica.
caminar después
Prometió que iba a caminar después.
Frequentemente usado sem um complemento direto, subentendendo-se a ação a ser realizada.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'andar depois' é um exemplo de como o português brasileiro pode formar locuções verbais com advérbios de tempo, sem que estas adquiram um significado lexical fixo ou uma estrutura gramatical rígida. Geralmente, é usada em contextos informais para indicar que uma ação será realizada em um momento posterior, sem especificar qual. A combinação 'andar' + 'depois' funciona mais como uma descrição literal da intenção de adiar algo do que como uma unidade de sentido própria. É importante notar que não se trata de um verbo composto ou de uma expressão idiomática consolidada com um sentido figurado, mas sim de uma construção perifrástica que pode ser substituída por outras formas mais diretas como 'fazer depois' ou 'ir mais tarde'.
Conjugação verbal
EN: walk later · ES: caminar después